Sep 6, 2013 16:08
10 yrs ago
1 viewer *
Latin term

Ratio peculiaris in Vita Consecrata

Latin to English Social Sciences Religion diploma
I have found this in a diploma issued by the Pontificia Universita Urbaniana of Rome. It is a Baccalaureatum in Disciplinis Religiosis. It reads: Baccalaureatum in Disciplinis Religiosis, and just below: Ratio peculiaris in Vita Consecrata.
Could it be Special Cause of Consecrated Life?

Discussion

One can't say much without actually looking at the document to infer some solid conclusions from looking at the context in which the phrase is placed.

Your current hypothesis seems likely on the basis of what you wrote on Sunday.
Jose Caceres (asker) Sep 8, 2013:
I really think it is MAJOR or SPECIALIZATION or ORIENTATION (Indirizzo) see the Università Urbaniana website:
Gradi accademici
Agli studenti “ordinari” che hanno frequentato il triennio dell’ISCSM e hanno completato gli studi del curricolo di Baccellierato (Laurea Breve), viene conferito il grado di “Baccellierato” in Scienze Religiose con la possibilità di indicare l’indirizzo: in “Catechesi Missionaria”, in “Spiritualità Missionaria” e in “Vita
consacrata”.
Agli studenti “ordinari” che, avendo conseguito il Baccellierato, hanno frequentato i due anni di specializzazione nell’ISCSM e hanno completato così gli studi previsti dal curricolo di Magistero (Laurea Specialistica), viene conferito il grado accademico di “Magistero in Scienze Religiose” con la possibilità di
indicare l’indirizzo: in “Catechesi Missionaria”, in “Spiritualità Missionaria” e in “Vita consacrata”.
Il titolo di “Magistero” può essere tradotto con altre denominazioni, autorizzate dalla Congregazione per
l’Educazione Cattolica: “Master of Arts”, “Maîtrise”, “Licencia”, “Licence”, “Licenciatura”, “Licenziat”.

Proposed translations

+2
20 hrs
Selected

Peculiar reason in Consecrated Life

When translating theological, legal and other terms along those lines, especially ones that are quite old, it's possible to stick with cognates. This is especially true if you have very little information on what it's about. Theology can be a very precise discipline, in which case 'peculiar' has to be 'peculiar' and 'in' has to be 'in' (i.e. the ablative case rather than a more modern transformation into the genitive). If they ask you what it means, tell them that's not your job.
Peer comment(s):

agree Joseph Brazauskas : Yes, 'peculiar' in th sense of 'one's own'. Perhaps 'one's own intention/plan' for 'ratio peculiaris'.
3 days 3 hrs
agree Sergey Kudryashov
553 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

I think you are right

Wikipedia translation of phrases - ratio legis translated as reasoning of law or a law's foundation or basis and
ratio decidendi as the reason/rationale for the decision
peculiaris is special, personal etc.
The rest is obvious enough

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-09-06 21:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

Institute on Religious Life: www.religiouslife.com/vci_overview.html
"consecrated life" specialized courses
Note from asker:
I'm starting to believe it is merely "specialty: consecrated life" that is, a Major in Consecrated Life, within the College of Religious Sciences. see http://xstudy.eu/bachelor-master-programme.0.html?&tx_assearchengine_pi7[filter][faculty]=550&tx_assearchengine_pi7[program]=27749 ds
Peer comment(s):

neutral Jennifer White : It's the name of a university course. "Special cause" means nothing
9 mins
neutral Joseph Brazauskas : 'Peculiaris' seems to mean 'personal' here.
3 days 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search