Glossary entry (derived from question below)
Sep 9, 2013 14:55
10 yrs ago
English term
sheer
English to Italian
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Ancora io (per chi ha letto i messaggi precedenti :-), diciamo che il gergo nautico non è il mio forte).
È un racconto di Kipling, The Bridge-Builders: la piena del Gange investe un ponte ancora in costruzione rischiando di farlo crollare. Tutti sono preoccupati per le zattere che potrebbero essere trascinate alla deriva dalla piena. Non riesco a capire a cosa sheer faccia riferimento in questa frase (unico contesto di occorrenza). I significati principali sono 3:
1. un'improvvisa deviazione di rotta (direi da scartare, le imbarcazioni - zattere - sono ormeggiate)
2. l'angolo di una barca in relazione al cavo quando è all'ancora (dovrebbero essere ormeggiate e non ancorate ma non ci giurerei...)
3. insellatura.
Propendo per il terzo ma non mi convince comunque in questo contesto:
“I was troubled for my boats and sheers before the flood came. Now we are in the hands of the Gods..."
Ci si può preoccupare per l'insellatura di una barca??? (è vero che le barche turbinano e si schiacciano l'una con l'altra ma mi sembra comunque strano: The stone-boats groaned and ground each other in the eddy that swung round the abutment, and their clumsy masts rose higher and higher against the dim sky-line.)
Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento!
Martina
È un racconto di Kipling, The Bridge-Builders: la piena del Gange investe un ponte ancora in costruzione rischiando di farlo crollare. Tutti sono preoccupati per le zattere che potrebbero essere trascinate alla deriva dalla piena. Non riesco a capire a cosa sheer faccia riferimento in questa frase (unico contesto di occorrenza). I significati principali sono 3:
1. un'improvvisa deviazione di rotta (direi da scartare, le imbarcazioni - zattere - sono ormeggiate)
2. l'angolo di una barca in relazione al cavo quando è all'ancora (dovrebbero essere ormeggiate e non ancorate ma non ci giurerei...)
3. insellatura.
Propendo per il terzo ma non mi convince comunque in questo contesto:
“I was troubled for my boats and sheers before the flood came. Now we are in the hands of the Gods..."
Ci si può preoccupare per l'insellatura di una barca??? (è vero che le barche turbinano e si schiacciano l'una con l'altra ma mi sembra comunque strano: The stone-boats groaned and ground each other in the eddy that swung round the abutment, and their clumsy masts rose higher and higher against the dim sky-line.)
Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento!
Martina
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | biga | Françoise Vogel |
3 | Virata | Sabrina Leone |
3 | gru | Michele Armellini |
Change log
Sep 11, 2013 15:52: Françoise Vogel Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
biga
Io ero già preoccupato per le mie barche e la mia biga prima che arrivasse la piena. Adesso siamo nelle mani degli dèi.
(traduzione storica)
è un racconto del 1902
vedi Treccani:
biga s. f. [dal lat. biga, e più spesso al plur., bigae, da biiugae (equae), comp. di bi- «due» e iugum «giogo»].
2. Gru di forma elementare, un tempo impiegata specialmente a bordo di navi e nei cantieri navali, costituita da due robuste antenne divaricate, convergenti in alto e unite all’estremità superiore. Pontonebiga: grosso zatterone munito di biga e dei dispositivi necessarî per manovrarla, che si usa specialmente per lavori su navi anche alla fonda in rada.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-09 17:18:07 GMT)
--------------------------------------------------
errata corrige :-)
1902 è la data dell'edizione per la Francia - traduttori Louis Fabulet (1862 - 1933) et Robert d'Humières (1868 - 1915); il racconto di Kipling è del 1898.
In italiano, trovo i nomi, per traduzioni più recenti, di Renato Prinzhofer (1983) e Ottavio Fatica (1992 e 1997)
(traduzione storica)
è un racconto del 1902
vedi Treccani:
biga s. f. [dal lat. biga, e più spesso al plur., bigae, da biiugae (equae), comp. di bi- «due» e iugum «giogo»].
2. Gru di forma elementare, un tempo impiegata specialmente a bordo di navi e nei cantieri navali, costituita da due robuste antenne divaricate, convergenti in alto e unite all’estremità superiore. Pontonebiga: grosso zatterone munito di biga e dei dispositivi necessarî per manovrarla, che si usa specialmente per lavori su navi anche alla fonda in rada.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-09 17:18:07 GMT)
--------------------------------------------------
errata corrige :-)
1902 è la data dell'edizione per la Francia - traduttori Louis Fabulet (1862 - 1933) et Robert d'Humières (1868 - 1915); il racconto di Kipling è del 1898.
In italiano, trovo i nomi, per traduzioni più recenti, di Renato Prinzhofer (1983) e Ottavio Fatica (1992 e 1997)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie ancora"
4 mins
Virata
Potrebbe essere l'inversione di rotta che la nave compie.
Come ci sta?
Come ci sta?
Note from asker:
sono zattere e sono ormeggiate :-( |
1 hr
gru
una gru con un telaio a due montanti, a forma di A, installata su un pontone chiatta o imbarcazione. Usata esattamente per questo tipo di lavori. Anche "sheer crane".
Note from asker:
Controllerò meglio ma secondo me hai fatto centro! |
Discussion