Glossary entry

Spanish term or phrase:

tallarín saltado

English translation:

stir fry noodles

Added to glossary by Trans Serv
Sep 11, 2013 14:15
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

tallarín saltado

Spanish to English Other Cooking / Culinary
Los platos que se consumen con una frecuencia de una vez al mes o menos seguido son el pollo broaster, el tallarín saltado criollo, el tallarín saltado tipo chifa y el pollo con verduras chinas.
Proposed translations (English)
4 +4 stir fry noodles
4 sauteed noodles
Change log

Sep 17, 2013 04:03: Trans Serv Created KOG entry

Discussion

neilmac Sep 11, 2013:
@Helen I'd say something similar about the difference between the different pasta types. Although 'tallarín' is 'tagliatelle' as you say, the distinction is an Italian one, and for this rather oriental-sounding menu, my chef friend and I agree that "noodles" is the most likely catchall term we'd use in this particular case.
neilmac Sep 11, 2013:
@GB OK, so "salteado" means "sauteed", but the usual collocation with noodles is "stir-fry". Sauteed noodles just sounds too odd to me and the couple of friends I asked about it. Sometimes with menus you have to be, let's say, "economical with the truth" and go for what sounds best rather than what is strictly "correct".
Charles Davis Sep 11, 2013:
As used in Chinese restaurants in Spain Tallarines and fideos are both like spaghetti, but fideos are thinner. In Italian restaurants, of course, tallarines are tagliatelle.
Gordon Byron Sep 11, 2013:
saltado=salteado which is "sauteed". Tallarines while precisely referring to Tagliatelle, can often be used as indicating generically "fideos" = noodles.
So, depending on context it can indicate a type of spaghetti or the generic reference.
Alex Lago Sep 11, 2013:
Difference between stir fry and sautee Saute is high heat, little fat. Sauteed food is typically allowed to brown, at least slightly before moving it in the pan. Sauteing cooks the food mostly with transferring heat from the pan, through a process called "contact conduction."

Stir fry is also high heat, but more fat. Because the food is cooking in oil, it can be moved around without altering the browining process (Maillard reaction, usually). So, typically there's more agitation to insure the food cooks evenly. Also, the ideal pan is different -- for stiry frying that is a wok. A wok allows the cook to move food through a depth of oil, without leaving it there for a few minutes. While contact conduction plays a role, the physics of stir frying is much more dependent on liquid immersion conduction.

http://www.cheftalk.com/t/44180/saute-vs-stir-fry

Having said this Spanish does not really have this difference and you saltear both in a sarten and a wok so I think the best option is stir fry (after looking at images of the dish)
Jane Martin Sep 11, 2013:
From pictures tallarin look much more like spaghetti than noodles. http://miricacocina.blogspot.co.uk/2012/04/tallarin-saltado-...
Helena Chavarria Sep 11, 2013:
In Spain 'tallarín' is 'tagliatelle': ribbon-like spaghetti; noodles are fideos.

http://en.pastazara.com/special-shapes/sauteed-tagliatelle-w...
BDT (asker) Sep 11, 2013:
quickly stir-fried noodles?

Proposed translations

+4
27 mins
Selected

stir fry noodles

Buen dia!
Vivo en Estados Unidos y aca los llaman "stir fry noodles", especialmente en los locales de comidas asiaticas.
Espero que le sirva!
Peer comment(s):

agree Alex Lago : Have to agree with this option, as all the images I looked at for tallarin salteado criollo looked like stir fry noodles
40 mins
agree neilmac : = "Salteado". We don't usually "sautée" noodles, we stir-fry them...
2 hrs
agree Lida Garcia
2 hrs
agree Clara Nino
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
2 mins

sauteed noodles

:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search