Oct 2, 2013 15:12
10 yrs ago
1 viewer *
Russian term
выходной фискальный режим
Russian to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
Размер налогов в Европе следует снизить, чтобы компании в поисках выходного фискального режима не уходили в офшорные зоны.
It's the выходного that is giving me trouble, since this word can have so many meanings. The subject is Spain.
Thanks in advance!
It's the выходного that is giving me trouble, since this word can have so many meanings. The subject is Spain.
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
4 +1 | favorable fiscal regulations | Yelisey Moroz |
3 | tax jurisdiction | Pavel Altukhov |
3 | tax holiday regime | Vladyslav Golovaty |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
favorable fiscal regulations
Not a very good word choice in Russian
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-02 16:49:21 GMT)
--------------------------------------------------
Rachel hit the bull's eye. How could I miss that! It's just a typo! It should be "выгодного". No hidden meaning at all.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-02 16:49:21 GMT)
--------------------------------------------------
Rachel hit the bull's eye. How could I miss that! It's just a typo! It should be "выгодного". No hidden meaning at all.
Note from asker:
Thank you, that makes sense to me. |
That makes even more sense! |
Peer comment(s):
neutral |
Rachel Douglas
: This would make more sense if it said "выгодного", but perhaps "выходного" has one of the more specialized meanings it can have in finance?
1 hr
|
agree |
cyhul
2 days 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everybody!"
1 hr
tax jurisdiction
n/a
Note from asker:
How does выгодного fit in here? |
Sorry, I meant to write выходного! |
17 hrs
tax holiday regime
or fiscal ...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-10-03 08:57:35 GMT)
--------------------------------------------------
May I darekeep trying :)
Indonesia has a new tax holiday regime available to the base metals industry http://www.pwc.com/en_GX/gx/energy-utilities-mining/publicat...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-10-03 08:57:35 GMT)
--------------------------------------------------
May I darekeep trying :)
Indonesia has a new tax holiday regime available to the base metals industry http://www.pwc.com/en_GX/gx/energy-utilities-mining/publicat...
Example sentence:
Tax holidays have been especially prevalent in the 1980s (Mintz [1990] and Shah [1995]) since they provide new foreign investors a low-tax regime ...
Description of offshore taxation and legal regimes in Switzerland. ... which provides for federal assistance in the form of a federal tax holiday for up to ten years ...
Peer comment(s):
neutral |
ViBe
: Nice try, but I doubt it. За каникулами в оф(ф)шоры уходить не надо - там вечные "каникулы".
19 mins
|
Description of offshore taxation and legal regimes in Belize. ... a guaranteed income tax holiday of 20 years with an option to extend http://www.lowtax.net/lowtax/html/jbzoltr.html
|
Discussion
В налоговом праве, как и в любой сфере деятельности, есть четкие термины, а есть – окказионализмы, образные фигуры речи, комические ассоциации и каламбуры. Называть «налоговые каникулы» «выходным фискальным режимом», т.е. подменять сложившийся официальный термин образной фигурой речи в духе «вариации на тему», – все равно, что «налоговые отчисления а бюджет» – ради красного словца и образности – вдруг назвать «отстегом в общаг», «сотрудниц налоговых органов» – «наложницами», а «one’s tax liabilities» – «abilities to LIE about one’s taxes».
Не уверен, что небрежно пишущие авторы доставшегося Susan текста обладают таким же богатым ассоциативным воображением и чувством юмора, как переводчики (и, в частности, Vladys). :)
Верно, есть такая вполне законная льгота - налоговые каникулы, применяемая, как правило, в отношении start-up’ных компаний. Для этого в оффшоры уходить не надо. В оффшорах же – не временные каникулы, а «пожизненная» низкая ставка.
Nice try, though! :)
or Освобождение от уплаты может быть постоянным или срочным (налоговые каникулы).
http://ru.wikipedia.org/wiki/Налоговая_льгота
2. Since the object to which “tax treatment” applies is not specified here (most probably, corporate profits are meant here), I’d consider going with smth. like “a (less burdensome) tax system” and paraphrasing the whole sentence along the following lines:
… в поисках выходного фискального режима … = … seeking a less burdensome tax system / trying to minimize their taxes …
3. There’s no need to literally translate the technical term “режим,” which is very loosely used by the author in this poorly worded piece, anyway.
BOTTOM LINE: Paraphrasing does help often!