Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
hitos
Portuguese translation:
objetivos / alvos
Added to glossary by
Vítor Cortes
Oct 17, 2013 16:18
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
hitos
Spanish to Portuguese
Other
Business/Commerce (general)
Lo primero que quería decirles es que me siento inspirado por todos ustedes. En todos los países que estuve encontré pasión, iniciativa, ganas de ganar, de innovar y de dar resultados. ¡Y qué resultados! A donde quiera que fuera se estaban alcanzando nuevos hitos: En Panamá pude darles la bienvenida al club del $1 millón y en Argentina al club de los $2 millones.
PT Brasil
PT Brasil
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Mar 12, 2017 01:08: Vítor Cortes Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
objetivos / alvos
objectivos / alvos
3 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
marcos
Diria assim em PT(PT)...
+1
23 mins
marcos
"Onde quer que fosse, estavam alcançando (a alcançar PT-PT) novos marcos (importantes)"
Example sentence:
"que permitiram alcançar marcos importantes no desenvolvimento da 3D em nosso país."
"um importante marco alcançado com muito esforço" in http://www.estel.com.br/links/noticias/boxnoticia_det.inc.php?id=1839c1195c9115fedea84fef49c51d28&pagina_anterior=index_noticias.php
Reference:
2 hrs
metas
Es mi sugerencia para este contexto.
2 hrs
(alcançando novos) patamares/ (galgando novos) degraus/ (atingindo novas) metas
Três formulações que considero adequadas!
+1
7 days
patamares
Considero mais adequado, dada a ideia de "alcançar" e da posterior menção a níveis ascendentes de ganho.
"Marcos" seria a tradução literal, mas acho que "patamares" cabe mais nesse contexto em português.
"Marcos" seria a tradução literal, mas acho que "patamares" cabe mais nesse contexto em português.
Something went wrong...