Glossary entry

Spanish term or phrase:

friso

English translation:

teasers / promos

Added to glossary by Charles Davis
Oct 17, 2013 18:38
10 yrs ago
Spanish term

Friso

Spanish to English Art/Literary Journalism
Parte de un diario que se encuentra en la parte de arriba, bajo la
cabecera. Normalmente son tres noticias sin texto,
y alguno con una pequeña foto
Proposed translations (English)
4 +5 teasers / promos
4 Caption lines
Change log

Oct 17, 2013 21:26: Mónica Algazi changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Oct 26, 2013 13:13: Charles Davis Created KOG entry

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

teasers / promos

Here's a illustrated page about the front-page design of "Clarín". The "friso" is the strip below the nameplate, highlighting two or three stories, one of them about Liz Taylor, with a picture.
"Una tapa más moderna. A la habitual oferta en la portada se le sumará un friso más potente, con un personaje destacado de la jornada y una mayor visibilidad de los productos que acompañan al diario."
http://www.clarin.com/sociedad/martes-diario-agil-calidad-si...

I don't think there's a single term in English for the whole "friso", but the elements of it are called teasers, or sometimes promos. The idea is that they "tease" you by giving you a taste of the story and make you want to turn to it and read it.

"Typography. The Poynter is used for headlines, the teasers below the masthead appear in the Helvetica."
This is on the Irish paper Mayo News. See the illustration: the teasers referred to are below the nameplate, with the one on the left beginning "My World Cup". This part corresponds to the "friso".

"Do we need teasers or promos in page one?"
Again, see the illustrations at the top of this page. In the Wall Street Journal the teasers are above the nameplate rather than below. The ones either side of the nameplate in USA Today can be called "ears".
http://newspaperdesign.in/forum/topics/discussion-do-we-need...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-17 20:39:06 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, the nameplate is really more of an American term for what is also called the masthead: the name of the newspaper in its distinctive typography.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-17 20:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

Reference for the page about the Mayo News:
http://www.editorial-design.com/07/award07e/Mayo_News.html
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
49 mins
Thanks, Mónica. Saludos :)
agree Ronaldo Bassini : Wasn't sure on this one, but you are 100% right! See this reference: http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
1 hr
Good reference! Thanks, Ronaldo :) I spent a little while trying to find a term for the whole strip of teasers, but I couldn't find one.
agree Phoenix III
4 hrs
Thanks, Phoenix :)
agree Evans (X)
9 hrs
Thanks, Gilla!
agree Yvonne Gallagher
13 hrs
Thanks, gallagy :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help!"
1 hr

Caption lines

Similar to mini-headlines and can appear in a strip (friso)

A possibility
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search