Glossary entry

English term or phrase:

the day had turned into a *painting of apricot and blue*

Russian translation:

день окрасился в абрикосовые и голубые тона

Added to glossary by LanaUK
Nov 6, 2013 13:16
10 yrs ago
English term

the day had turned into a *painting of apricot and blue*

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature literature
'Isn't it absolutely glorious?'
And indeed the day had turned into a painting of apricot and blue. Brilliant pillars of light were almost tangibly striking the enclosed corner where they stood.

Thank you!

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

день окрасился в абрикосовые и голубые тона

**
Note from asker:
Spasibo!
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield
5 mins
agree sas_proz
13 mins
agree MariyaN (X)
21 mins
neutral Tatyana Osyka : хороший вариант, только метафора картины потеряна...
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Spasibo!"
+1
14 mins

все вокруг расцвело картинными абрикосово-голубыми оттенками

**

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-06 14:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

вот здесь еще, кстати, немного про прилагательное "картинный": http://slovarsbor.ru/w/картинный/
Peer comment(s):

agree Stanislav Lemesev
3 mins
спасибо!
neutral Tatyana Osyka : Слово "картинный" всегда несло несколько отрицательную смысловую нагрузку ("картинный жест"/"картинное поведение" и пр.) Уж тогда лучше "живописными". Я говорю о первой ассоциации, которая возникает в связи с этим словом у русско-говорящего (у меня)
1 hr
да был у меня этот момент сомнений. но есть ведь и другое значение у "картинного" http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=���������&all=x//хорошо, что уточнили, что у вас :)
Something went wrong...
+3
1 hr

см.

Мне кажется, здесь не стоит терять сравнение пейзажа вокруг с картиной, и, исходя из этого, предложу свой вариант:

И действительно, день стал напоминать полотно/картину/пейзаж в абрикосово-голубых тонах.

или: все вокруг стало напоминать...
Peer comment(s):

agree Alexandra Schneeuhr : Самая удачная формулировка, имхо. Я за "полотно, выполненное в абрикосово-голубых тонах"
11 mins
Спасибо! Вся сложность вопроса в этом "painting"... Поэтому, на мой взгляд, терять его нельзя.
agree Tatiana Lammers
3 hrs
Спасибо!
agree Andrew Vdovin
16 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
14 hrs

всё вокруг заиграло абрикосовыми и голубыми красками

всё вокруг заиграло абрикосовыми и голубыми красками

Или, перефразируя слова известной песни, всё стало вокруг абрикосовым и голубым.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search