Nov 11, 2013 08:39
10 yrs ago
Russian term
межнавигационный отстой судов
Russian to French
Other
Ships, Sailing, Maritime
Дизайн
Обеспечение межнавигационного/навигационного отстоя судов.
Заранее спасибо!
Заранее спасибо!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
bassin d'hivernage / bassin d'escale
Voir lien ci-dessous concernant les navires circulant je crois sur le Don (fluviaux et mixtes mer - fleuve). L'hiver, ils sont mis en "bassin d'hivernage", ce qui dans des pays au climat plus clément comme ici en France, n'est réservé qu'aux navires de plaisance.
Je pense que "navigatsionnyï otstoï" peut être très bien traduit par "bassin d'escale".
Ces deux termes viennent de m'être confirmés au téléphone par mon oncle grand plaisancier, je ne pense pas que les termes doivent être différents pour la marine marchande. A voir.
En tout cas "garage à bateaux" c'est une très mauvaise traduction littérale. Même la proposition de l'encyclopédie RU sur le Net "internavigational anchorage" est une très mauvaise traduction manifestement puisque seul ce site propose cette locution en anglais et aucun site spécialisé dans la navigation.
Pour finir il est bien noté dans le lien ci-dessous : "zimoy" donc il s'agit bien de l'hivernage qui par ailleurs peut être "à flot" ou "à sec".
Le bassin pour réparer les navires s'appelle en français le "bassin de radoub".
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2013-11-11 15:50:56 GMT)
--------------------------------------------------
Voir photo dans le lien que je fournis il y a de la neige et de la glace partout ...
Je pense que "navigatsionnyï otstoï" peut être très bien traduit par "bassin d'escale".
Ces deux termes viennent de m'être confirmés au téléphone par mon oncle grand plaisancier, je ne pense pas que les termes doivent être différents pour la marine marchande. A voir.
En tout cas "garage à bateaux" c'est une très mauvaise traduction littérale. Même la proposition de l'encyclopédie RU sur le Net "internavigational anchorage" est une très mauvaise traduction manifestement puisque seul ce site propose cette locution en anglais et aucun site spécialisé dans la navigation.
Pour finir il est bien noté dans le lien ci-dessous : "zimoy" donc il s'agit bien de l'hivernage qui par ailleurs peut être "à flot" ou "à sec".
Le bassin pour réparer les navires s'appelle en français le "bassin de radoub".
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2013-11-11 15:50:56 GMT)
--------------------------------------------------
Voir photo dans le lien que je fournis il y a de la neige et de la glace partout ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
25 mins
garage à bateau en transit
"отстой судов" signifie "garage à bateau" et on peut interpréter le terme "межнавигационный" comme signifiant en transit.
Example sentence:
место отстоя судов
garage à bateau
+1
9 hrs
mouillage d'hiver
Отстой судна в межнавигационный (зимний) период — стоянка судна, иного плавательного средства возле оборудованного причала или в специально отведенном месте на якоре (на рейде) в соответствии со Схемой в межнавигационный (зимний) период... Источник: ПОСТАНОВЛЕНИЕ Правительства Москвы и… … Официальная терминология
internavigational anchorage — Морской термин: межнавигационный отстой …
Универсальный англо-русский словарь
http://universal_ru_en.academic.ru/1489727/межнавигационный_...
https://www.google.be/#q="mouillage d'hiver" navigation
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-11-11 21:34:15 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.be/#q="mouillage d'hiver"
internavigational anchorage — Морской термин: межнавигационный отстой …
Универсальный англо-русский словарь
http://universal_ru_en.academic.ru/1489727/межнавигационный_...
https://www.google.be/#q="mouillage d'hiver" navigation
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-11-11 21:34:15 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.be/#q="mouillage d'hiver"
3 days 1 hr
rade d'études techniques pour la navigation internationale
Rade : Plan d'eau ayant un accès à la mer et pouvant servir de mouillage Radoub : Bassin aménagé pour exécuter à sec les réparations sur les bateaux et navires
межнавигационный : Il s'agit d'une rade de navigation internationale où sont effectués des recherches et essais techniques (termium) (international navigation research center)
межнавигационный : Il s'agit d'une rade de navigation internationale où sont effectués des recherches et essais techniques (termium) (international navigation research center)
Something went wrong...