Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
településenként
English translation:
by municipality
Added to glossary by
Eva Blanar
Nov 12, 2013 14:07
10 yrs ago
Hungarian term
településenként
Hungarian to English
Law/Patents
Law (general)
2008-ban már egy Kudoz-kérdés kapcsán tisztázódott, hogy a település = community, de most egy jogi szövegben kellene, és bár első konkrét előfordulásakor (lásd lentebb) van tisztázó magyarázat, és a magyar jogszabályokban konokul tartja magát a "settlement".
Az említett mondat:
"Az ingatlan-nyilvántartást településenként (község, város, fővárosi kerület) kell vezetni, Debrecen, Győr, Miskolc, Pécs és Szeged megyei jogú városokban pedig kerületenként is lehet vezetni."
Alkérdés:
"by community / communities" nekem furcsán, kicsit félreérthetően hangzik (mintha a település dolga lenne) - nem lehetne inkább "for(?) each community"?
Az említett mondat:
"Az ingatlan-nyilvántartást településenként (község, város, fővárosi kerület) kell vezetni, Debrecen, Győr, Miskolc, Pécs és Szeged megyei jogú városokban pedig kerületenként is lehet vezetni."
Alkérdés:
"by community / communities" nekem furcsán, kicsit félreérthetően hangzik (mintha a település dolga lenne) - nem lehetne inkább "for(?) each community"?
Proposed translations
(English)
5 +2 | By municipality | danny boyd |
Proposed translations
+2
39 mins
Selected
By municipality
By municipality
--------------------------------------------------
Note added at 43 perc (2013-11-12 14:50:52 GMT)
--------------------------------------------------
Could also be ‘for each municipality’
--------------------------------------------------
Note added at 20 óra (2013-11-13 10:38:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.merriam-webster.com/dictionary/municipality
--------------------------------------------------
Note added at 43 perc (2013-11-12 14:50:52 GMT)
--------------------------------------------------
Could also be ‘for each municipality’
--------------------------------------------------
Note added at 20 óra (2013-11-13 10:38:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.merriam-webster.com/dictionary/municipality
Note from asker:
Thanks, I'll go for municipality |
Peer comment(s):
agree |
Ildiko Santana
: Szerintem itt ebben az értelemben használt: helyi, *települési* és regionális szintű közigazgatási szervek - public bodies at the local, *municipal* and regional levels (Valóban nem community és nem settlement)
3 hrs
|
Thanx!
|
|
disagree |
Erzsébet Czopyk
: a település és az önkormányzat két, egymástól élesen elkülönülő fogalom. Ez félrefordítás. Nem, én a hatáskörökre gondoltam.
18 hrs
|
http://www.merriam-webster.com/dictionary/municipality
|
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: "property records organized by municipality" - ha a "településenként" azt jelenti, hogy a települések szerint vannak összegyűjtve. Ha az a lényeg, hogy a település feledata a nyilvántartás, akkor "by THE municipality" lenne. Szerintem.
1 day 8 hrs
|
Thanx!
|
|
agree |
Andras Mohay (X)
: "on a municipality basis", ha szervezési elv
2 days 18 hrs
|
Thanx!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion