Nov 22, 2013 13:47
10 yrs ago
1 viewer *
German term
Oder doch ?
German to French
Bus/Financial
Idioms / Maxims / Sayings
Bonjour,
Je ne connais pas cette expression :
Die Aktienmärkte liebe die expansive Geldpolitik. Von tiefen Zinsen und ausserordentlichen Massnahmen bekommen sie nicht genug. Oder doch?
Merci, c'est urgent
Laurence Bourel
Je ne connais pas cette expression :
Die Aktienmärkte liebe die expansive Geldpolitik. Von tiefen Zinsen und ausserordentlichen Massnahmen bekommen sie nicht genug. Oder doch?
Merci, c'est urgent
Laurence Bourel
Proposed translations
(French)
4 +4 | Quoique ? | Isabelle Cluzel |
1 | Ils sont très friand de faibles taux d'intérêt ainsi que de mesures exceptionnelles. Mais le sont-il | Chabout |
Proposed translations
+4
1 min
Selected
Quoique ?
-
Peer comment(s):
agree |
Renate Radziwill-Rall
: exactement!!
1 hr
|
agree |
Marion Hallouet
1 hr
|
agree |
Jocelyne Cuenin
: J'aime beaucoup, cela me fait toujours penser à couac.
2 hrs
|
agree |
Andrea Jarmuschewski
: Quoique...
1 day 19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
11 mins
Ils sont très friand de faibles taux d'intérêt ainsi que de mesures exceptionnelles. Mais le sont-il
Il n’y pas d'expression similaire en français, et le mot ‘doch’ n’a pas de traduction direct en français: ça devrait donc être dépendant du contexte:
Je base donc ma réponse sur cette phrase:
Ils sont très friand de faibles taux d'intérêt ainsi que de mesures exceptionnelles. Mais le sont-ils vraiment ?
Je base donc ma réponse sur cette phrase:
Ils sont très friand de faibles taux d'intérêt ainsi que de mesures exceptionnelles. Mais le sont-ils vraiment ?
Note from asker:
pas mal, l'idée de "friands" ; j'avais mis "réclament toujours plus de taux bas et de mesures exceptionnelles" |
Discussion