This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 5, 2013 21:12
10 yrs ago
1 viewer *
English term
You can take the boy out of the gutter ...
English to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Proverbs and Sayings
The whole sentence:
"Any interview I do, I quote myself all the time … you know, ****** you can take the boy out of the gutter but you can’t take the gutter out of the boy ****** , you know what I mean? "
I cannot find the translation for this.
"Any interview I do, I quote myself all the time … you know, ****** you can take the boy out of the gutter but you can’t take the gutter out of the boy ****** , you know what I mean? "
I cannot find the translation for this.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
45 mins
ayudarlo a salir de la miseria
Suggestion
52 mins
podrás sacar al muchacho de la mugre
In Medieval times, the gutters, which border the roads at the sidewalks were actually the sewer system. It was customary to throw the "black water" out form the balconies by emptying the pails aiming for the gutters. That practice prompted the gentlemen to walk on the outside of the sidewalk while accompanying a lady. But the gutter carried the dirty material from the houses. "Mugre" refers to the dirt found in the gutter.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2013-12-05 22:08:46 GMT)
--------------------------------------------------
Podrás sacar al muchacho de la mugre, pero no podrás sacar la mugre del muchacho.
<puede sustituir sacar con quitar>
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2013-12-05 22:08:46 GMT)
--------------------------------------------------
Podrás sacar al muchacho de la mugre, pero no podrás sacar la mugre del muchacho.
<puede sustituir sacar con quitar>
Example sentence:
Alguien me podria decir como quitar la mugre de mi piel?
1 hr
puedes sacar al niño de la inmundicia...
pero no le puedes sacar la inmundicia al niño!
1 hr
Miseria: puedes sacar/ salvar al chico de la miseria, pero...
Sin más, por no ahondar en la miseria.
Un saludo.
Un saludo.
+3
1 hr
la mona aunque se vista de seda, mona se queda.
Quiere decir lo mismo. Mona (monkey)
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Great minds... ;-)
17 mins
|
agree |
Charles Davis
20 mins
|
agree |
Aitor Aizpuru
5 hrs
|
2 hrs
Yo estudié en la universidad de la calle
Me han encantado las propuestas de los colegas (y algunas me hicieron recordar a aquel mono que "cuanto más alto sube... más se le ve la cola") sin embargo, creo que estos no son expresiones que se le ocurriría a alguien que un poco se está excusando, o justificando, por su lenguaje tan llano. (Así es como interpreto lo de 'boy/gutter'.)
Creo que más se diría en español, en este tipo de situaciones, algo así como 'Yo soy pueblo', 'Yo soy de la calle', etc., etc. Sugiero usar el giro jocoso de 'la universidad de la calle'.
Hay muchas versiones y maneras de usarlo: 'Me formé en la Universidad de la calle', 'Soy graduado de la u.d.l.c.", 'Mis estudios fueron en la u.d.l.c.', etc., etc.
“Yo digo una cosa de sinceridad, no tengo mucho estudio, yo tengo 23 años, estudié hasta ... he estado mucho es en la universidad de la calle. Yo pa' que me..." memoriayconflicto.comyr.com/index.php?...
Eliades Ochoa. De la trova al mundo. “Yo soy graduado de la universidad de la calle. A la otra escuela fui poco, porque nunca fui niño..." www.proceso.com.mx/?p=110252
"Para sorpresa mía mis estudios en la Universidad de la Calle han continuado en la cárcel..." losbloguertos.blogspot.com/.../la-universidad-de-la-cal...
"Ha habido personas abusadas por su piel, por su forma de hablar, de vestirse, que han ... Universidad de la Calle." mundohispanico.com/news/2012/jun/.../corte-suprema...
Creo que más se diría en español, en este tipo de situaciones, algo así como 'Yo soy pueblo', 'Yo soy de la calle', etc., etc. Sugiero usar el giro jocoso de 'la universidad de la calle'.
Hay muchas versiones y maneras de usarlo: 'Me formé en la Universidad de la calle', 'Soy graduado de la u.d.l.c.", 'Mis estudios fueron en la u.d.l.c.', etc., etc.
“Yo digo una cosa de sinceridad, no tengo mucho estudio, yo tengo 23 años, estudié hasta ... he estado mucho es en la universidad de la calle. Yo pa' que me..." memoriayconflicto.comyr.com/index.php?...
Eliades Ochoa. De la trova al mundo. “Yo soy graduado de la universidad de la calle. A la otra escuela fui poco, porque nunca fui niño..." www.proceso.com.mx/?p=110252
"Para sorpresa mía mis estudios en la Universidad de la Calle han continuado en la cárcel..." losbloguertos.blogspot.com/.../la-universidad-de-la-cal...
"Ha habido personas abusadas por su piel, por su forma de hablar, de vestirse, que han ... Universidad de la Calle." mundohispanico.com/news/2012/jun/.../corte-suprema...
+2
1 hr
aunque la mona se vista de seda, mona se queda
Conceptualmente hablando...
Ya se sabe: "la cabra siempre tira al monte"
Siendo "anti-Rousseau"... el hombre es un "malo por naturaleza"... o la idea de Hobbes de que "El hombre es un lobo para los demás hombres y ello impide toda posibilidad de civilización..." ideas que personalmente no comparto...
Prefiero la idea calderoniana de "La vida es sueño"... en la que el ser humano es capaz de "liberarse" de su karma... y puede ser bueno por naturaleza... porque de hecho lo es.
Pero eso es ya mucha filosofía para una pregunta tan sencilla como la que expones... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-05 23:09:03 GMT)
--------------------------------------------------
http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=5825...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-12-05 23:13:25 GMT)
--------------------------------------------------
Ah... hay otros muy buenos (si buscas en el refranero "la cabra siempre tira al monte"):
Quien nace lechón, muere cochino...
El hijo de la gata, ratones mata
El lobo muda el pelo, mas no el celo
Genio y figura, hasta la sepultura
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-12-06 05:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
Como anoto en la “discussion”, dependiendo de tu contexto, “No puedes renunciar a tus raíces” o “no se puede renunciar a los orígenes de donde vienes” podrían ser “clichés” válidos.
En un registro “auto-satirizador”, como decía mi madre: “El que tonto va a la guerra, tonto vuelve de ella”... o también... “Quan natura non dat, Salamanca non praesta” “Lo que la natura no da, Salamanca no lo presta”...
Ya se sabe: "la cabra siempre tira al monte"
Siendo "anti-Rousseau"... el hombre es un "malo por naturaleza"... o la idea de Hobbes de que "El hombre es un lobo para los demás hombres y ello impide toda posibilidad de civilización..." ideas que personalmente no comparto...
Prefiero la idea calderoniana de "La vida es sueño"... en la que el ser humano es capaz de "liberarse" de su karma... y puede ser bueno por naturaleza... porque de hecho lo es.
Pero eso es ya mucha filosofía para una pregunta tan sencilla como la que expones... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-05 23:09:03 GMT)
--------------------------------------------------
http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=5825...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-12-05 23:13:25 GMT)
--------------------------------------------------
Ah... hay otros muy buenos (si buscas en el refranero "la cabra siempre tira al monte"):
Quien nace lechón, muere cochino...
El hijo de la gata, ratones mata
El lobo muda el pelo, mas no el celo
Genio y figura, hasta la sepultura
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-12-06 05:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
Como anoto en la “discussion”, dependiendo de tu contexto, “No puedes renunciar a tus raíces” o “no se puede renunciar a los orígenes de donde vienes” podrían ser “clichés” válidos.
En un registro “auto-satirizador”, como decía mi madre: “El que tonto va a la guerra, tonto vuelve de ella”... o también... “Quan natura non dat, Salamanca non praesta” “Lo que la natura no da, Salamanca no lo presta”...
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
13 mins
|
Muchas gracias, Charles. :-)
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Aquí me parece que el de la cabra es el que mejor encaja.
1 hr
|
Muchas gracias, Beatriz. :-) Tal vez es lo más espontáneo...
|
8 hrs
Puedes llevar el caballo al abrevadero, pero no puedes obligarle a beber...
Me sumo al festival... Creo que esta posibilidad es tan adecuada como otras tantas.
1 hr
Se puede sacar al/a un chico del arroyo/la mala vida pero no se puede sacar de él la inmundicia".
Por analogía con "‘You can take the girl out of the country, but you can't take the country out of the girl":
Se puede sacar al/a un chico del arroyo/la mala vida pero no se puede sacar de él la inmundicia acumulada.
Pesimismo y falta de fe en el ser humano a la enésima potencia .
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-12-06 13:58:02 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, amigos y colegas, muchos de ustedes ya saben que no me es posible entrar al apartado de Discusiones, así que disculpen que ponga aquí el siguiente comentario:
A falta de más contexto, pudiera interpretarse la frase "I quote myself all the time" como "Digo lo que siempre he dicho/lo que pienso (con respecto a algún fenómeno social)".
Se puede sacar al/a un chico del arroyo/la mala vida pero no se puede sacar de él la inmundicia acumulada.
Pesimismo y falta de fe en el ser humano a la enésima potencia .
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-12-06 13:58:02 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, amigos y colegas, muchos de ustedes ya saben que no me es posible entrar al apartado de Discusiones, así que disculpen que ponga aquí el siguiente comentario:
A falta de más contexto, pudiera interpretarse la frase "I quote myself all the time" como "Digo lo que siempre he dicho/lo que pienso (con respecto a algún fenómeno social)".
Discussion
- ¿Cómo se dice "vamos a comer setas" en swahili"?
- Hongo propongo.
(Sin ánimo de racismo.)
En este sentido, es perfectamente verosímil que alguien lo diga de sí mismo. Me parece que "jocosamente auto-despectivo" lo expresa perfectamente. No quiere decir que sea irremediablemente corrupto y degradado, sino que, al haber salido del estrato más bajo de la sociedad, nunca dejará de ser "vulgar". Es un poco la imagen del típico self-made man, y es incluso compatible con una cierta reivindicación de la llaneza de la clase baja y la idea de ser fiel a sí mismo, de no repudiar sus orígenes y creerse superior. Por todo ello, me parece que lo de la mona y la seda cuadra bastante bien.