Dec 19, 2013 16:57
10 yrs ago
French term
dindonneaux
French to Hungarian
Bus/Financial
Livestock / Animal Husbandry
Ezek a frissen kikelt pulykák, de magyarul nem tudom: a bébipulyka már elég termetes, akkor legyen "egynapos pulykabébi" vagy "egynapos pulyka(csibe)"? A mezőgazdaságban néha nálunk is vannak saját kifejezések bizonyos korú állatokra is, lehet, hogy erre is van.
Itt van a szöveg (tevékenység meghatározása):
"La production, l'achat et la vente de dindonneaux d'un jour et de dindes."
Itt van a szöveg (tevékenység meghatározása):
"La production, l'achat et la vente de dindonneaux d'un jour et de dindes."
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | pulykapipe | Dora Miklody |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
pulykapipe
mert ez a neve :) lásd link
--------------------------------------------------
Note added at 7 perc (2013-12-19 17:05:06 GMT)
--------------------------------------------------
de a napos pulyka is teljesen jó :)
--------------------------------------------------
Note added at 7 perc (2013-12-19 17:05:06 GMT)
--------------------------------------------------
de a napos pulyka is teljesen jó :)
Note from asker:
Sejtettem, hogy saját neve is van :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hálás köszönet!
Ezt használtam, mert a szállítólevél kifejezetten számmal jelölte, hogy 1 naposak, hát én nem sinkófáltam el."
Something went wrong...