Dec 22, 2013 08:27
10 yrs ago
German term

sagt jemandem etwas zu

Non-PRO German to English Law/Patents Law: Contract(s) contract
Der SPONSOR sagt der MEDIZINISCHE EINRICHTUNG und dem PRÜFER sowie dem weiteren an der klinischen Prüfung beteiligten Personal nach Maßgabe der folgenden Absätze die Freistellung von allen Ansprüchen (inklusive berechtigten Anwaltskosten) zu, die von an der klinischen Prüfung teilnehmenden Patienten oder deren Vertretern bzw. Rechtsnachfolgern aufgrund von Gesundheitsschädigungen (auch Folgeschäden), Todesfällen oder Vermögensschäden infolge oder im Zusammenhang mit der Durchführung der klinischen Studie geltend gemacht werden.

Does this mean that the SPONSOR releases/exempts the Medical ENTITY and the INVESTIGATOR of/from any claim....?
Change log

Feb 3, 2014 11:24: Steffen Walter changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Edith Kelly, philgoddard, Steffen Walter

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Adrian MM. (X) Dec 23, 2013:
shorter answer from non-Platinates does grant ... an indemnity against all claims.
philgoddard Dec 22, 2013:
There's a much shorter answer. While Charles's version is quite correct, why not just say "shall indemnify"? And I agree that it's a convoluted sentence, but zusagen is a very basic word.
Edith Kelly Dec 22, 2013:
Nora the non-pro voting button has disappeared so you can't
Nora Morrison Dec 22, 2013:
@ EdithK: I agree with Non-PRO status, but I don't know how to vote.
Nora Morrison Dec 22, 2013:
@ Asker: Remember *sowie dem weiteren ... beteiligten Personal "

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

agrees (to hold ...harmless (indemnify) from)

"Zusagen" is not your biggest problem in this sentence. It's potentially misleading to translate it in isolation unless it takes into consideration the rest of the sentence. "Agrees to hold harmless" might be the usual boilerplate in this context. And yes, I agree with Charles that your initial thought was right.

See example below:
"1. Member hereby unconditionally WAIVES AND RELEASES ANY AND ALL CLAIMS, AND AGREES TO HOLD HARMLESS, DEFEND AND INDEMNIFY USCSA FROM ANY CLAIMS, present or future, to Member or his/her property, or to any other person or property, for any loss, damage, expense, or injury (including DEATH), suffered by any person from or in connection with Member's participation in any Activities ..."
Peer comment(s):

agree gangels (X) : The most fitting in this case
4 hrs
Thanks, gangels. This may seem non-pro to some but clearly not under our rules..
agree Kshitija Athavale
18 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+7
12 mins

commits/undertakes

"jdm. etwas zusagen" means "jmdn zusichern, sich in einer bestimmten Angelegenheit seinen Wuenschen entsprechend zu verhalten". So basically it is means something like "The Sponsor undertakes/commits [that's the zusagen] to hold [...] harmless/indemnify against any claims". So basically your instinct is right
Peer comment(s):

agree Edith Kelly : it beats me why that is a targeted question. Just a long-winded sentence.
2 mins
Thanks Edith
agree Sebastian Witte
1 hr
Thanks
agree Alba Simoni
2 hrs
Thanks
agree Nora Morrison
3 hrs
Thanks Nora
agree David Moore (X) : Agree with EdithK re 'targeted', but 'NON-pro'!! Must be kiddin' (Nora too!)... Just find a 'non-pro' who can sort THAT lot out...
5 hrs
Thanks David
agree Ramey Rieger (X) : with David
7 hrs
Thanks Ramey
agree philgoddard
11 hrs
Thank you
Something went wrong...
+4
38 mins

grants its consent --> waives

the sponsor grants its consent to the investigator ... being released from liability for

-- it's a passive structure. In English you have to render it active. Thus: The sponsor waives investigator liability for ...
Peer comment(s):

agree Sebastian Witte
1 hr
thanks
agree Ines R.
3 hrs
thanks
agree Gudrun Wolfrath
5 hrs
thanks
agree Murad AWAD : Agree
10 hrs
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search