Dec 31, 2013 14:51
10 yrs ago
19 viewers *
español term

dése salida a

español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: (general)
In truth I can't think of how to phrase the entire sentence! This comes as the last clause in a decision of nolle prosequi, from Mexico.


Una vez lo anterior dése salida a la presente en los Libros de Gobierno y el aviso correspondiente a la superioridad.-
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
4 minutos
Selected

register this in State Records / Registers / Government Records

HTH
Peer comment(s):

agree Stephen D
14 minutos
Thanks, Steve!
agree Diana Obermeyer
1 hora
Thanks
agree Ruth Ramsey : Sounds good to me.
2 horas
Thanks
agree Thayenga : Feliz 2014, Patricia. :)
3 horas
Gracias
agree Karina Rodriguez
22 horas
Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 horas
español term (edited): dése salida a a la presente en

(do) let these presents be released in

These presents does not mean Christmas or New Year's gifts in this context.

No reason not to reflect archaic legal Spanish with archaic legal English, as UK Solicitors will confirm once out of their slumbers.
Example sentence:

Conveyancing Of a release or confirmation. ... a lease 5\

Peer comment(s):

neutral philgoddard : I despair when I see comments like this.
3 horas
if it's any New Year's consolation, the slumbering wasn't aimed at you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search