Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Buscar local por aforo
English translation:
Seach for venue by capacity
Added to glossary by
DLyons
Jan 3, 2014 16:01
10 yrs ago
Spanish term
Buscar local por aforo
Spanish to English
Other
Computers (general)
instructions how to use a browser
Se trata de explicar cómo usar un buscador que ayuda a encontrar locales (hoteles) en España.
Se dan cinco instrucciones:
1. Buscar local por ciudad o pueblo
2. Buscar local por aforo
3.
.
.
.
Local está traducido por "venue" pero con el segundo punto tengo dudas. ¿Cuál es la traducción más natural? El usuario será un organizador de eventos en cualquier parte del mundo.
Gracias de antemano.
Se dan cinco instrucciones:
1. Buscar local por ciudad o pueblo
2. Buscar local por aforo
3.
.
.
.
Local está traducido por "venue" pero con el segundo punto tengo dudas. ¿Cuál es la traducción más natural? El usuario será un organizador de eventos en cualquier parte del mundo.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(English)
3 +3 | Seach for venue by seating capacity | DLyons |
Change log
Jan 8, 2014 11:24: DLyons Created KOG entry
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
Seach for venue by seating capacity
Or if "seating" isn't appropriate for the type of venue, maybe "accommodation size" or just capacity/size.
Depends on the nature of the venue really.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-01-03 16:14:19 GMT)
--------------------------------------------------
One issue is whether this is just "size" (in some sense) or "available size"?
Depends on the nature of the venue really.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-01-03 16:14:19 GMT)
--------------------------------------------------
One issue is whether this is just "size" (in some sense) or "available size"?
Peer comment(s):
agree |
Stephen D
: I don't think "seating capacity" works when the text is about hotels, but "capacity" on its own might work. // It's also strange calling a hotel a venue, unless it'll be used for an event of some kind... Some more context might help.
1 min
|
Thanks Steve.// Yes, I wasn't sure if the venues are exclusively hotels or not. Specifically for them, something like "available accommodation" may be what's intended?
|
|
agree |
snathdag
: As yourself and Steve have noted, "seating" is too specific ("aforo" just means capacity and can apply to standing only concert venues). It's not clear from the question whether the capacity refers to beds or function suites / conference halls or both.
4 hrs
|
Thanks snathdag.
|
|
agree |
patinba
: I would go with capacity - I have seen aforo in terms of capacity for receptions for example.
20 hrs
|
Thanks patinaba.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias. Si no la traducción literal, sí que ayuda otras partes de la misma. "
Discussion
Gracias por vuestro interés.