Glossary entry

Spanish term or phrase:

Buscar local por aforo

English translation:

Seach for venue by capacity

Added to glossary by DLyons
Jan 3, 2014 16:01
10 yrs ago
Spanish term

Buscar local por aforo

Spanish to English Other Computers (general) instructions how to use a browser
Se trata de explicar cómo usar un buscador que ayuda a encontrar locales (hoteles) en España.
Se dan cinco instrucciones:
1. Buscar local por ciudad o pueblo
2. Buscar local por aforo
3.
.
.
.
Local está traducido por "venue" pero con el segundo punto tengo dudas. ¿Cuál es la traducción más natural? El usuario será un organizador de eventos en cualquier parte del mundo.

Gracias de antemano.
Proposed translations (English)
3 +3 Seach for venue by seating capacity
Change log

Jan 8, 2014 11:24: DLyons Created KOG entry

Discussion

Sofia Bengoa (asker) Jan 4, 2014:
A los dos comentarios digo que el aforo no se refiere solamente a las salas de los hoteles, también hablamos de auditorios o cualquier caja de ahorros, teatro, fundación o edificio habilitado para conferencias.
Gracias por vuestro interés.
Tom Bell Jan 3, 2014:
search hotels by size I would offer the answer "search hotels by size", but I can't as it's not open to non-members! I don't see anything wrong with re-using the word 'hotel' here.
snathdag Jan 3, 2014:
Tengo una duda, ¿con "aforo" te refieres a las salas de conferencias de los hoteles?

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

Seach for venue by seating capacity

Or if "seating" isn't appropriate for the type of venue, maybe "accommodation size" or just capacity/size.

Depends on the nature of the venue really.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-01-03 16:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

One issue is whether this is just "size" (in some sense) or "available size"?
Peer comment(s):

agree Stephen D : I don't think "seating capacity" works when the text is about hotels, but "capacity" on its own might work. // It's also strange calling a hotel a venue, unless it'll be used for an event of some kind... Some more context might help.
1 min
Thanks Steve.// Yes, I wasn't sure if the venues are exclusively hotels or not. Specifically for them, something like "available accommodation" may be what's intended?
agree snathdag : As yourself and Steve have noted, "seating" is too specific ("aforo" just means capacity and can apply to standing only concert venues). It's not clear from the question whether the capacity refers to beds or function suites / conference halls or both.
4 hrs
Thanks snathdag.
agree patinba : I would go with capacity - I have seen aforo in terms of capacity for receptions for example.
20 hrs
Thanks patinaba.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Si no la traducción literal, sí que ayuda otras partes de la misma. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search