Jan 17, 2014 18:25
10 yrs ago
Norwegian term
førsteavdødes og lengstlevendes
Norwegian to English
Bus/Financial
Insurance
....de midler som skal deles likt mellom førsteavdødes og lengstlevendes arvinger.
I have never come across this phrase before and have no idea what it means! Is it a standard phrase from insurance contracts?
I have never come across this phrase before and have no idea what it means! Is it a standard phrase from insurance contracts?
Proposed translations
(English)
2 +1 | predeceased and surviving descendants' | eodd |
3 | of the first-to-die (AmE: predecedent) and of the survivor | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
predeceased and surviving descendants'
predeceased and surviving descendants' heirs
See link below re
per stirpes or right of representation distribution
See link below re
per stirpes or right of representation distribution
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
16 hrs
of the first-to-die (AmE: predecedent) and of the survivor
The predeased unqualified without a party or a spouse doesn't work too well.
In AmE, predescendent and not precedent.
Next problem: how to transalte arving: inheritor, heir, beneficiary or, omn an intestacy, person entitled etc.
In AmE, predescendent and not precedent.
Next problem: how to transalte arving: inheritor, heir, beneficiary or, omn an intestacy, person entitled etc.
Example sentence:
predecedent spouse are much for the surviving spouse than sudden deaths or other types of death. Important gender differences paa2011.princeton.edu/papers/112112
Something went wrong...