Jan 21, 2014 09:28
10 yrs ago
English term

school districts

English to German Bus/Financial Investment / Securities
During the recent financial crisis, pension plans saw large declines in the value of their investment portfolios.
This affected a range of public entities, from *school districts* to state governments, as well as corporations that are responsible for the liabilities of their pension funds.

Hallo, ich wäre euch sehr dankbar für jegliche Inspiration für die Übersetzung des obenstehenden Satzes. Besonders der Begriff "school districts" lässt bei mir die Alarmglocken läuten, waren denn wirklich "öffentliche Instanzen/ Körperschaften wie z.B. Schulbezirke" davon betroffen?

Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe!

Discussion

Christina Kolb (asker) Jan 27, 2014:
Ich danke euch recht herzlich für eure Beiträge! Schlussendlich habe ich mich für "Schulbezirksverwaltung" entschlossen.
Horst Huber (X) Jan 22, 2014:
Um "a range of public entities", d.h. also den "öffentlchen Sektor" auf fast allen Ebenen, möglichweise ausgenommen die Bundesebene, auf der laut Theo Heuss die Manager "gedeihen".
Yorkshireman Jan 21, 2014:
Pensions It is about pensions, but the question is about school districts (obviously the pensions that are paid by them)
Horst Huber (X) Jan 21, 2014:
Es geht anscheinend um die Altersversorgung für die Angestellten etc in öffentlichen Dienst auf so gut wie allen Jurisdiktionsebenen, von Schulbezirken, Gemeinden, etc. bis hinauf zu den Regierungen von Bundesstaaten. Auf all diesen Ebenen hat man "pension funds".
Yorkshireman Jan 21, 2014:
Pick 'n Mix I think we could mix a couple of the answers posted.

Then we come up with "Schulbezirksverwaltungen"
Christina Kolb (asker) Jan 21, 2014:
Super, vielen lieben Dank für eure Infos und Vorschläge!
Bettina Hammer Jan 21, 2014:
Nachtrag: Schulbezirke klingt so als würde es lediglich um örtliche Aspekte gehen, aber die "School districts" sind in den USA ja eine Eigenart (http://en.wikipedia.org/wiki/School_district), d.h. es sind eigenständige Institutionen, die dann jeweils für Schulbezirke zuständig sind.

Sofern der Begriff "Schulbereich" zu allgemein gehalten klingt, würde ich insofern "Schulbereichsverwaltungen" vorschlagen.
Virginie Mair Jan 21, 2014:
@Bettina: Man braucht doch einen Namen für die legale Einheiten, oder? Es geht ja um die Pensionsansprüche und die Verantwortlichkeit dafür...
Bettina Hammer Jan 21, 2014:
Ich würde das weniger konkret als "Schulbezirke" übersetzen, sondern als "der Schulsektor/Schulbereich". Tatsächlich haben, z.B. in Texas, viele Schulen unter der "Finanzkrise" stark gelitten, so dass nicht nur Personal gekündigt wurde, sondern auch Schulen teilweise schlichtweg schlossen. Hier z.B. ein Bericht über eine geschlossene Schule in Vallejo
http://www.zeit.de/2010/34/Schulden-USA

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

Schulbereichsverwaltung

oder Schulbezirksverwaltung (siehe Diskussionsbeitrag, mit "Nachtrag" beginnend sowie erkläreder WP-Eintrag:
http://en.wikipedia.org/wiki/School_district
Peer comment(s):

agree Virginie Mair : tweaked into Schulbezirksverwaltung(en) as suggested by Yorkshireman
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke sehr! "
+3
5 mins

Schulbezirke

...ware ebenfalls durch die Krise betroffen. Aufgrund fehlender Mittel kam es zum Streik der Lehrkräfte, nicht nur, weil sie Lohnerhöhungen forderten, sondern auch weil es um die Sicherheit ihrer Pensionsansprüche ging.
Peer comment(s):

agree Horst Huber (X)
6 hrs
Vielen Dank, Horst. :)
agree Brita Schmitz : Wuerde auch eher Schulbezirke sagen
1 day 17 hrs
Vielen Dank, Brita. :)
agree Harald Moelzer (medical-translator)
5 days
Danke sehr, Harald. :)
Something went wrong...
3 mins

Lehrerpensionskassen

Sind in den USA typische institutionelle Großanleger

--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2014-01-21 09:36:03 GMT)
--------------------------------------------------

oder etwas abstrakter: Versorgungswerke für Schulpersonal
Peer comment(s):

neutral Virginie Mair : Großanleger sind sie schon
2 mins
Danke! immerhin! Im Kontext eben besonders Versorgungswerke
Something went wrong...
+1
14 hrs

Schulbezirksämter

Possibly also something similar to the Kultusämter in Germany
Peer comment(s):

agree Virginie Mair
10 hrs
Good morning - and thank you.
Something went wrong...

Reference comments

5 mins
Reference:

"School districts" steuern öffentliche Schulen in den USA

"In the United States, public schools are run by school districts, which are independent special-purpose governments, or dependent school systems, which are under the control of state and local government. A school district is a legally separate body corporate and politic. School districts are local governments with powers similar to that of a town or a county including taxation and eminent domain, except in Virginia, whose school divisions have no taxing authority and must depend on another local government (county, city, or town) for funding."
Peer comments on this reference comment:

agree Carolin Haase
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search