Jan 31, 2014 16:11
10 yrs ago
8 viewers *
Greek term

έταιρεία συμβολαιογράφων

Greek to English Law/Patents Law: Contract(s)
Σε νομικό κείμενο υπάρχει η φράση "στα γραφεία της εδρεύουσας στην Ελλάδα εταιρείας συμβολαιογράφων με την επωνυμία "Εταιρεία Συμβολαιογράφων ......" τα οποία βρίσκονται ....

Θα το αποδίδατε ως "at the registered professional partnership offices of Greece known as "Notary Firm of ..... which are situated at .....
Proposed translations (English)
4 +3 notary firm or notary public firm

Discussion

grigorianna (asker) Jan 31, 2014:
Peter, thank you very much for your correction ...
grigorianna (asker) Jan 31, 2014:
I would like to thank you all for your answers!
Peter Close Jan 31, 2014:
Grigorianna, Good evening, although I have given my answer as ‘notary firm or notary public firm, I would write your line as follows, ‘At the registered offices in Greece of the firm of notaries called “[….name(s)…….] Notary Firm, which are located at…….”

The original version of this entry was made at 20:43, but I noticed a mistake in it and corrected it.
Peter Close Jan 31, 2014:
Thank you, Alexandra.
Alexandra Hatzisavva Jan 31, 2014:
I agree with Peter...

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

notary firm or notary public firm

Please see:
Given the international nature of notarial work and London as a global financial centre,we, as a London Notary Public firm, aim to build a network of associations ...
http://www.theenglishnotary.com/

It is now a leading firm of scrivener notaries whose aim is to provide notarial services of the highest standard to both business and private communities in ...
http://www.cheeswrights.co.uk/

Imison notaries is a leading, progressive firm of Scrivener notaries based in the ... We provide a wide range of specialist notarial, legal and translation services
http://www.imisonnotaries.com/

A scrivener notary is a full-time notary public who is a member of the Worshipful Company of Scriveners of the City of London, and has qualified in accordance ...
http://www.johnvenn.co.uk/


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-01-31 18:58:12 GMT)
--------------------------------------------------

Although ‘notary firm or notary public firm’ is a valid translation of ‘εταιρεία συμβολαιογράφων’, in your particular sentence, I would write it as ‘firm of notaries’. Please see my discussion entry above.
Peer comment(s):

agree Alexandra Hatzisavva
1 hr
Thank you, Alexandra.
agree Mihailolja
4 hrs
Thank you, Sir!
agree Nadia-Anastasia Fahmi
11 days
Thank you, Nadia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search