This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 13, 2014 16:47
10 yrs ago
Norwegian term

Forretningsrutiner

Norwegian to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering construction contracts
Byggherrens Forretningsrutiner for Byggefasen.
administrative routines? Office routines?
NS3431...

Discussion

How about a non-literal translation and consider practices instead of routines?
Christopher Schröder Mar 14, 2014:
9 times out of 10 rutiner is better translated as procedures IMO
jeffrey engberg (asker) Mar 14, 2014:
administrative routines the heading comes from a standard tender/contract appendix, Administrative Requirements, and relates to communication and interaction between the parties to the contract...
jeffrey engberg (asker) Mar 13, 2014:
business versus non-commercial The contract is for a state-owned entity. The word business feels private/commercial.
and yes, I am getting a little word-blind after 50 000 words in less than 10 days...

Proposed translations

+1
11 mins

Business routines

Having a bit of writer's block there, Jeff?
Peer comment(s):

agree Christine Andersen
22 mins
Something went wrong...
1 day 52 mins

Best practices

I think this fits the intent of the sentence.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search