Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
don (tu:)
Polish translation:
tutor-opiekun
Added to glossary by
Kamila Sławińska
Mar 23, 2014 21:29
10 yrs ago
3 viewers *
English term
don (tu:)
English to Polish
Art/Literary
Education / Pedagogy
academic management
Chodzi o bardzo konkretną pozycję w środowisku studenckim/akademickim w USA i Kanadzie, dla której trudno mi znaleźć polski odpowiednik (czy jest takowy?)
Opis obowiązków i kwalifikacji na przykładzie pewnej konkretnej kanadyjskiej uczelni można znaleźć tutaj:
http://www.mta.ca/student_life/ra_jobdesc.pdf
a tu opis z Wikipedii:
http://en.wikipedia.org/wiki/Resident_assistant
Zdanie brzmi:
"I was a residence assistant—called a don—on a first-year floor: these duties were primarily night-related, and I had no trouble fulfilling them. I would help first-year students overcome their homesickness, their heartache, their confusion."
Będę wdzięczna za wszelkie sugestie, jak z tego ładnie wybrnąć w kontekście tekstu, który jest napisany łądną, literacką prozą.
Opis obowiązków i kwalifikacji na przykładzie pewnej konkretnej kanadyjskiej uczelni można znaleźć tutaj:
http://www.mta.ca/student_life/ra_jobdesc.pdf
a tu opis z Wikipedii:
http://en.wikipedia.org/wiki/Resident_assistant
Zdanie brzmi:
"I was a residence assistant—called a don—on a first-year floor: these duties were primarily night-related, and I had no trouble fulfilling them. I would help first-year students overcome their homesickness, their heartache, their confusion."
Będę wdzięczna za wszelkie sugestie, jak z tego ładnie wybrnąć w kontekście tekstu, który jest napisany łądną, literacką prozą.
Proposed translations
(Polish)
4 | tutor-opiekun | Ryszard Rybicki |
4 | pełnomocnik w domu studenckim | Agnieszka K. |
3 | przełożony | George BuLah (X) |
3 | 'ojczulek' | Izydor -- |
Proposed translations
9 hrs
Selected
tutor-opiekun
Chyba gdzieś w literturze spotkałem 'dona' nie tłumaczonego.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Chyba to jest najbardziej eleganckie rozwiązanie na moję potrzeby. Bardzo dziękuję!"
9 hrs
przełożony
względem funkcji/zadań, jakie wymienia się w kontekście;
przynajmniej - tak tłumaczy się funkcję akademicką w krajach anglosaskich, co jest przejęciem z nomenklatury kościelnej;
wspomina się też, że funkcję piastuje student ostatniego roku, więc zastanawiałem się nad wykorzystaniem tu słowa -- starosta -- ale jest to raczej odległe od słowa w kontekście, bo "starosta" to funkcja związana z reprezentacją studentów każdego roku, w osobie studenta tego roku
przynajmniej - tak tłumaczy się funkcję akademicką w krajach anglosaskich, co jest przejęciem z nomenklatury kościelnej;
wspomina się też, że funkcję piastuje student ostatniego roku, więc zastanawiałem się nad wykorzystaniem tu słowa -- starosta -- ale jest to raczej odległe od słowa w kontekście, bo "starosta" to funkcja związana z reprezentacją studentów każdego roku, w osobie studenta tego roku
16 hrs
pełnomocnik w domu studenckim
W administracji szkół wyższych funkcja pełniona w związku np. ze sprawami kształcenia, nauki i rozwoju itp. nosi nazwę pełnomocnika.
Tutaj przykłady:
http://www.uj.edu.pl/uniwersytet/wladze/kluczowi-pelnomocnic...
http://www3.wpia.uw.edu.pl/wydzial/o-wydziale/wladze/pelnomo...
http://www.bip.pw.edu.pl/Wladze/Pelnomocnicy-Rektora
Analogicznie, może być też pełnomocnik ds. domów studenckich.
Tutaj przykład zastosowania terminu pełnomocnik ds. domów studenckich:
http://www.ur.edu.pl/studenci/zakwaterowanie-domy-studenta/r...
§ 2
Zasady podziału miejsc w Domach Studenckich
Organami uprawnionymi do podejmowania decyzji w sprawach dotyczących DS UR są:
Prorektor ds. Studenckich i Kształcenia
Pełnomocnik Rektora ds. Domów Studenckich
Kierownicy DS
Komisja ds. Domów Studenckich.
Jednak ze względu na lekki i nieformalny ton przytaczanego tekstu proponuję złagodzenie tej urzędowej, nieco przyciężkawej wersji: pełnomocnik w domu studenckim. Tzn. myślę, że ostateczny wybór (pełnomocnik w domu studenckim vs. pełnomocnik ds. studenckich) zależy od charakteru tekstu.
Tutaj przykłady:
http://www.uj.edu.pl/uniwersytet/wladze/kluczowi-pelnomocnic...
http://www3.wpia.uw.edu.pl/wydzial/o-wydziale/wladze/pelnomo...
http://www.bip.pw.edu.pl/Wladze/Pelnomocnicy-Rektora
Analogicznie, może być też pełnomocnik ds. domów studenckich.
Tutaj przykład zastosowania terminu pełnomocnik ds. domów studenckich:
http://www.ur.edu.pl/studenci/zakwaterowanie-domy-studenta/r...
§ 2
Zasady podziału miejsc w Domach Studenckich
Organami uprawnionymi do podejmowania decyzji w sprawach dotyczących DS UR są:
Prorektor ds. Studenckich i Kształcenia
Pełnomocnik Rektora ds. Domów Studenckich
Kierownicy DS
Komisja ds. Domów Studenckich.
Jednak ze względu na lekki i nieformalny ton przytaczanego tekstu proponuję złagodzenie tej urzędowej, nieco przyciężkawej wersji: pełnomocnik w domu studenckim. Tzn. myślę, że ostateczny wybór (pełnomocnik w domu studenckim vs. pełnomocnik ds. studenckich) zależy od charakteru tekstu.
3 days 17 hrs
'ojczulek'
chyba taka funkcja, ale czy pasuje, nie wiem :-)
Discussion
Residence Don Position Description
Mount Allison University
[cut]
• Supervise and direct Assistant Don/ Senior RA, Residence Assistant team, and Academic Mentors as well as other residence life positions within the residence
http://www.mta.ca/student_life/residence_don_position_descri...
z cytowanego później zdania wynika że "residence assistant" i "don", to jedna i ta sama pozycja