Mar 30, 2014 10:42
10 yrs ago
Spanish term
El tipo y modelo deberían ser función de las características
Spanish to German
Science
Nuclear Eng/Sci
Nukleartechnik
Irgendwas passt doch nicht bei diesem Satz.
Wie versteht ihr ihn?
Danke.
Wie versteht ihr ihn?
Danke.
Proposed translations
(German)
3 +1 | Typ und Modell sollten sich nach den Spezifikationen des Apparates richten. | Walter Blass |
4 | Typ und Modell sollten funktionsabhängig sein | Johannes Gleim |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Typ und Modell sollten sich nach den Spezifikationen des Apparates richten.
bzw. nach den technischen Spezifikationen des Apparates richten.
Sollte der Satz so lauten:
'Su número y tipo deberían ser función de las características del aparato',
dann:
Anzahl und Typ sollten sich nach den technischen Spezifikationen des Apparates richten.
So weit die Übersetzung aber diese entscheidenden Fragen bleiben noch offen:
Anzahl und Typ von was? Funktion des Apparates?
Sollte der Satz so lauten:
'Su número y tipo deberían ser función de las características del aparato',
dann:
Anzahl und Typ sollten sich nach den technischen Spezifikationen des Apparates richten.
So weit die Übersetzung aber diese entscheidenden Fragen bleiben noch offen:
Anzahl und Typ von was? Funktion des Apparates?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Walter!"
9 hrs
Typ und Modell sollten funktionsabhängig sein
würde ich sagen. Ich habe mit dem Satz kein Problem.
Discussion
Kann das sein? Gibt es das?
Danke für eure Hilfe!
Der komplette Satz lautet: Su número y tipo deberían ser función de las características del aparato.
Danach geht es erneut um Sicherheitsmaßnahmen.