Glossary entry

English term or phrase:

Look & Feel

German translation:

Erscheinungsbild

Added to glossary by Expertlang
Apr 4, 2014 13:18
10 yrs ago
6 viewers *
English term

Look & Feel

English to German Marketing Marketing / Market Research
Ein Template soll das Look & Feel der Corporate Identity widerspiegeln. (mirror the look & feel of the corporate identity).

Habt ihr Ideen für dieses Feel?

die Atmosphäre? Das Feeling? vielleicht: soll optisch und atmosphärisch die Corporate Identity widerspiegeln, was meint ihr dazu??
Change log

Apr 5, 2014 14:57: Expertlang Created KOG entry

Discussion

inkweaver Apr 5, 2014:
Sogar drei Anglizismen Oder ist „Template“ neuerdings ein deutsches Wort? Ich finde „Template“ und „Corporate Identity“ in einem Satz schon schlimm genug, aber bitte nicht noch „Look & Feel“ dazu. Und streng genommen ist doch keiner dieser Anglizismen wirklich nötig, oder?
Thomas Pfann Apr 4, 2014:
Wenn man sich denn für's Stehenlassen entscheidet, stellt sich übrigens auch die Frage danach, wie man's „stehenlässt“. Der Duden gibt als empfohlene Schreibweise „Look-and-feel“ an, als mögliche Alternative (die mir persönlich eher zusagt) „Look-and-Feel“. Laut Duden ist es zudem „das Look-and-feel“, mein Bauchgefühl ging automatisch zum ebenfalls gängigen „der Look-and-Feel“.
BrigitteHilgner Apr 4, 2014:
Kontext? Wie lautet der ganze Satz? Was steht davor und danach? Grundsätzlich stimme ich Caro Giese zu, dass Look & Feel im Dt in der Regel beibehalten wird, aber Steffen Walter spricht einen wichtigen Punkt an - gegen "Look & Feel" UND "Corporate Identity" (das ich, Hedda Lubbers zustimmend, allerdings in der Regel auch als Unternehmensidentität übersetze) in einem Satz sträubt sich in mir einiges. Wie das Ganze gut und sinnvoll zu formulieren ist, lässt sich nur im Kontext klären, der hier fehlt.
Hedda Lubbers Apr 4, 2014:
Für Corporate Identity kann man auch Unternehmensidentität sagen, zweimal Englisch ist effektiv ein bisschen viel, aber die Frage ging ja auch um "Look and Feel"
Steffen Walter Apr 4, 2014:
Ja, aber ... ... zwei Anglizismen (Look & Feel und Corporate Identity) in ein und demselben, sehr kurzen Satz wirken doch arg überstrapaziert.
Hedda Lubbers Apr 4, 2014:
Ich würde Look & Feel im Englischen lassen, bei Werbekampagnen zum Beispiel wird dieser Ausdruck auch nicht übersetzt

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

Erscheinungsbild

wäre mein Vorschlag
allerdings kann man das durchaus in Englisch stehen lassen
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : "Auf Englisch stehen lassen": aber nicht, wenn im selben Satz auch noch "Corporate Identity" auftaucht (zwei Anglizismen wären hier zu viel des Schlechten).
9 mins
stimmt - ich würde auch Unternehmensidentität sagen
agree langnet
21 mins
danke
agree Berit Kostka, PhD : Erscheinungsbild der Corporate Identity, find ich gut
37 mins
Danke
agree Thomas Pfann : Auch gut. Vielleicht auch als „Erscheinungsbild des Unternehmens“? „Look & feel of the corporate identity“ finde ich im Englisch bereits etwas im Kreise gedacht, da ja die Corporate Identity im Prinzip nichts anderes als der „Look & Feel“ des Unternehmens
51 mins
Danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+7
7 mins

Stehen lassen oder weg lassen

Das sind die Optionen, die mir dazu einfallen. Übersetzen würde ich es nicht.
Peer comment(s):

agree Gudrun Wolfrath : http://www.duden.de/rechtschreibung/Look_and_feel
7 mins
agree Olaf Reibedanz : Ich bin für weglassen
9 mins
agree Steffen Walter : Weglassen - die Verwendung beider Anglizismen in diesem sehr kurzen Satz wäre wohl zu "heftig".
11 mins
agree Thomas Pfann : Bin für weglassen. Im Prinzip ist ja die Corporate Identity nichts anderes als der „Look & Feel“ des Unternehmens. Das Template soll die Corporate Identity wiederspiegeln.
49 mins
agree Uta Kappler : Ja, weglassen
3 hrs
agree inkweaver : Weglassen. Es wären sonst DREI Anglizismen in einem Satz, wenn „Template“ stehenbleiben soll.
16 hrs
agree Thayenga : Schönes WE, Caro. :)
18 hrs
Something went wrong...
7 mins

Aussehen und Präsenz

I've seen this used quite often
Something went wrong...
5 hrs

Erscheinungsbild

Erscheinungsbild
Peer comment(s):

neutral Thomas Pfann : Etwas mager!
22 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search