Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Subsecretaria de Protección al Medio Ambiente y Recursos Naturales
English translation:
Under-secretariat/Sub-secretariat for Environmental Protection and Natural Resources
Added to glossary by
Wilsonn Perez Reyes
May 31, 2014 22:42
9 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
Subsecretaria de Protección al Medio Ambiente y Recursos Naturales
Spanish to English
Law/Patents
Government / Politics
The term is used in a list of permits the client still needs to obtain before starting a construction project.
If "Secretaría" can be translated as "Ministry" or "Department", is "Under-ministry" valid for "Subsecretaría"?
Dictionary.com defines it as:
( usually initial capital letter ) any of the administrative governmental departments of certain countries usually under the direction of a minister of state.
Help.
If "Secretaría" can be translated as "Ministry" or "Department", is "Under-ministry" valid for "Subsecretaría"?
Dictionary.com defines it as:
( usually initial capital letter ) any of the administrative governmental departments of certain countries usually under the direction of a minister of state.
Help.
Change log
Jun 5, 2014 20:33: Wilsonn Perez Reyes Created KOG entry
Proposed translations
+6
16 mins
Selected
Under-secretariat/Sub-secretariat for Environmental Protection and Natural Resources
Dos opciones
Peer comment(s):
agree |
Paul Brown
5 mins
|
agree |
philgoddard
2 hrs
|
agree |
Esperanza González
2 hrs
|
agree |
Muriel Vasconcellos
3 hrs
|
agree |
Nico Translation
5 hrs
|
agree |
SylvieLH
9 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I've taken part of your suggestion and used "Office of the Under-Secretary...""
2 hrs
Deputy Secretary/Assistant Secretary of Conservation and Natural Resources
Assistant or Deputy Secretary is the person directly under the secretary.
Example sentence:
John Doe, the Deputy/Assistant Secretary is the successor in the event of a vacancy.
Peer comment(s):
neutral |
Wilsonn Perez Reyes
: Subsecretaría (not a physical person) - this is the context of the question / Subsecretario-a (a physical person) - this is not the context of the question.
3 hrs
|
neutral |
philgoddard
: You've probably been confused by the missing accent in the question.
5 hrs
|
Discussion