Glossary entry

French term or phrase:

bon de commande

Romanian translation:

formular de comandă

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-06-25 16:54:57 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 22, 2014 15:42
9 yrs ago
1 viewer *
French term

bon de commande

French to Romanian Other Law: Contract(s)
Ma puteti ajuta va rog frumos cu traducerea "bon de commande"?

Multumesc!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): ANDA PENA RO, Alina Alexandrescu

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

9 mins
Selected

formular de comandă

aceasta ar fi traducerea, în lipsa unui context
Note from asker:
Multumesc! Asa il tradusesem si eu prima data si este cel mai apropiat sens.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc frumos!"
24 mins

notǎ de comandǎ

Asta primesc şi eu de la beneficiari.

Cf. www.decision-achats.fr, bon de commande:
Document adressé par l’acheteur à un fournisseur pour matérialiser une commande. Il constitue un engagement juridique et financier pour l’établissement ou la collectivité.
Note from asker:
Va multumesc mult pentru raspuns! " Nota de comanda" stiu ca exista doar ca in ceea ce am eu nu se potriveste acum. Sunt niste acte de masina. Cel mai apropiat cred ca ramane "formular de comanda"
Something went wrong...
14 hrs

(bon de) comanda

daca este titlul unui formular, se utilizeaza pur si simplu "comanda" urmat de "nr." sau "bon de comanda"
http://www.oasis-travel.ro/upload/articol/141/Contract - Cad...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search