Jul 22, 2014 12:03
9 yrs ago
12 viewers *
English term
enjoy (en este contexto)
Non-PRO
English to Spanish
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
SEO
Me resultaría muy extraño traducirlo por "disfrute de" o diviértase con", más bien podría "saque partido" o algo parecido pero temo alejarme mucho del término original. ¿Qué opinan?
"Enjoy keyword, ranking and traffic data integration and manage your keywords like a pro!"
Muchas gracias.
"Enjoy keyword, ranking and traffic data integration and manage your keywords like a pro!"
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Beneficiarse de / Beneficiese de... | Martin Harvey |
5 | disfrute de su... | Max Ahumada |
4 | aproveche al máximo | Marcelo Tebes |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
Beneficiarse de / Beneficiese de...
One sense of enjoy, Merrian Webster.
to have for one's use, benefit, or lot : experience (enjoyed great success)
I do not think it is a bad option...
to have for one's use, benefit, or lot : experience (enjoyed great success)
I do not think it is a bad option...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
disfrute de su...
Ten en cuenta que se trata de un texto con función apelativa. Es marketing, y como tal favorece el uso de palabras valorativas como "ENJOY" o, se me ocurre, "HAVE A GREAT TIME USING..."
5 hrs
aproveche al máximo
Te doy otra idea, es algo que se ve mucho en marketing.
Something went wrong...