Jul 25, 2014 13:32
9 yrs ago
English term

Things are heating up in more ways than one

English to German Bus/Financial Investment / Securities
***Things are heating up in more ways than one***: U.S. data releases show a recovery from the February freeze, U.S. equity market valuations are getting hot, the Fed is starting to sound slightly more hawkish, concerns about China’s debt are escalating, and Japan’s consumption tax hike is now taking effect. Add to this the drama in Crimea and the simmering China-Japan stand-off in the East China Sea, and it’s clear that there are plenty of cross currents presently driving markets.

Bisherige Lösung, die mich noch nicht überzeugt:

***Die Lage an den Märkten scheint sich derzeit in mehrerlei Hinsicht zuzuspitzen:*** Neue US-Daten zeigen eine Erholung nach der Kältewelle im Februar; die US-Aktienmärkte laufen heiß; die Fed signalisiert allmählich eine straffere Geldpolitik; die Sorgen über ein mögliches Platzen der Kreditblase in China nehmen immer weiter zu; und in Japan beginnt die Erhöhung der Mehrwertsteuer, Wirkung zu zeigen. Hinzu kommen noch das Drama in der Ukraine und der schwelende Konflikt zwischen China und Japan im Ostchinesischen Meer. Alles in allem haben die Märkte derzeit also kräftigen Gegenwind.

Bessere Ideen?

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Jul 25, 2014:
@dkfmmuc: Danke für deine Kommentare! Mach doch mal bitte eine "richtige" Antwort draus, damit die Kollegen es kommentieren können. ;-)
dkfmmuc Jul 25, 2014:
An den Märkten baut sich in vielfältiger Hinsicht Druck auf:

Wäre meine Idee dazu.
dkfmmuc Jul 25, 2014:
Die Formulierung mit "scheint sich" finde ich nich t 100%-ig gelungen. Der AT sagt ja eindeutig "Things are heating up" und nicht may oder could!

Proposed translations

+1
57 mins
Selected

An den Märkten baut sich in vielfältiger Hinsicht Druck auf

Bei dem "heating up" musste ich gleich an die klassische Situation des Überhitzens eines Dampfkessels oder auch Topfes denken. In diesem baut sich Druck auf, der aus den ganz verschiedenen (Konflikt-) Quellen gespeist wird.

An dem Tag, an dem die Märkte diesem Druck dann nicht mehr standhalten wird es einen kräftigen Rücksetzer geben. Vor diuesem Hintergrund würde ich das Sprachbild der obigen Antwort wählen.

Es ist auch ein bisschen passivisch formuliert, weil die Märkte ja nicht die Verursacher der Konflikte sind.

Hoffe das hilft weiter.
Peer comment(s):

agree Susanne Schiewe : Gefällt mir gut!
0 min
Danke Susanne! Hoffe aber, dass der Text vom Kunden von Olaf so nicht in Erfüllung geht. Eine leichte Wachstumsdelle wäre mir lieber. Oder war das jetzt Neusprech?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! Hier meine finale Fassung: "Den Märkten könnte ein heißer Sommer bevorstehen" (um die Anspielung auf die Temperatur beizubehalten)."
40 mins

Die Märkte werden derzeit (gleich) an mehreren Fronten bedrängt

Eine Möglichkeit ...
Something went wrong...
1 hr

Die Märkte spitzen sich an mehreren Fronten zu

Die Märkte spitzen sich an mehreren Fronten zu
Something went wrong...
3 hrs

Die Marktlage verschärft sich in mehr als einer Weise

Als Alternative.
Something went wrong...
5 hrs

Weltweite Ereignisse/Faktoren sorgen für Unruhe ((an den Märkten)):

oder etwas freier:

Von Sommerloch keine Spur - weltweit sorgen die Ereignisse derzeit für Unruhe am Markt:
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search