Glossary entry

English term or phrase:

barefoot manual

Spanish translation:

manual del voluntario \"descalzo\"

Added to glossary by Leticia Klemetz, CT
Jul 26, 2014 14:25
9 yrs ago
1 viewer *
English term

barefoot manual

English to Spanish Social Sciences Medical: Health Care Writing style - academic publication
Estoy traduciendo un documento destinado a identificar grupos en riesgo de diabetes en países pobres. El material se presenta como un manual de campo "descalzo", aunque sin llegar explicar en qué consiste eso de "barefoot". Se da a entender, por contexto, que implica que el manual es fácil de usar, sencillo y llano, con enfoques prácticos y de fácil aplicación.
Se entiende si lo traduzco como manual descalzo? (en inglés "barefoot" viene entrecomillado cada vez que se menciona así que de momento lo estoy traduciendo como "descalzo" entre comillas también)
Gracias por las ideas
Proposed translations (Spanish)
3 manual del voluntario "descalzo"

Discussion

Marcelo de las Heras Jul 26, 2014:
Voto por la sugerencia de Patricia, "manual para no especialistas". Se suele utilizar la palabra "divulgación" para el material no dirigido a cinetíficos, pero la verdad es que no me gusta cómo queda "manual de divulgación".
Andrew Bramhall Jul 26, 2014:
Sí que es lo que dices- descalzo; http://es.wikipedia.org/wiki/Médico_descalzo

Proposed translations

19 mins
Selected

manual del voluntario "descalzo"

Un par de ideas.

Pensé lo mismo que anota Oliver en la "discussion" y lo que aporta Patricia.

Tal vez,

Manual del "Voluntario descalzo"

O

Manual del "Médico descalzo".



--------------------------------------------------
Note added at 71 days (2014-10-06 01:56:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, me alegro de que te sirviera. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Así lo puse. Gracias!"

Reference comments

11 mins
Reference:

Puede que tenga relación con esto...

http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/Barefoot Doc...

A term once used in mainland China for country health-aides who were neither barefoot nor doctors. Most were farmers who received minimal basic medical and paramedical training and worked in rural villages bringing largely preventive health care services to rural areas where urban-trained doctors would not settle.

«Descalzo» no se entiende en español como otra cosa que no sea ir sin zapatos.

Deduzco que se trata de un manual que no va enfocado a especialistas.

El Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico de Fernando Navarrio dice lo mismo sobre los «barefoot doctors».

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2014-07-26 15:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Leticia:

Yo dejaría de lado totalmente el «barefoot» (lo pondría quizás la primera vez que saliera y añadiría una breve nota el pie aclaratoria), y supongo que pondría algo como «manual para público lego/no especialistas» o cualquier otra alternativa en ese sentido.

Espero haberte ayudado.
Note from asker:
Gracias. Y entonces, si no usamos "descalzo", cómo lo traducirías?
Peer comments on this reference comment:

agree Marcelo de las Heras
1 hr
¡Gracias!
agree Elena Martínez Rodríguez
3 days 48 mins
¡Gracias, Elena!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search