Glossary entry

English term or phrase:

criminal cruelty

French translation:

cruauté envers les animaux

Added to glossary by Anne-Sophie Cardinal
Jul 30, 2014 20:17
9 yrs ago
English term

criminal cruelty

English to French Other Law (general) Animal rights & criminal law
Here is the phrase:
"[NAMES, JOB TITLES] were charged with criminal cruelty..."

Does "[Noms, emplois] ont été accusés de cruauté criminelle envers les animaux" seem correct? Or perhaps:
-accusés de cruauté d'ordre criminel?
-accusés de cruauté envers les animaux?
-tenus criminellement responsables de cruauté envers les animaux?

Merci!

Discussion

Annie Rigler Aug 5, 2014:
oui, à mon avis "accusé de cruauté/d'actes de cruauté envers les animaux" devrait suffire. "Accusé de cruauté criminelle" me semble redondant.
Odile Raymond Aug 5, 2014:
Animal cruelty is also punishable under the French criminal law www.missionanimaliere-cg06.fr/index.php?id=22. The Canadian Criminal Code does not include any specific law in this respect, it's just that animal cruelty can be considered as either a crime or an offence punishable on summary conviction.
My point is the use of the term "criminel" is superfluous in FR. In Canadian French, "crimes de cruauté", "actes de cruauté" "cruauté" are the phrases that are used in this case.
http://blogueexpertise.com/2013/12/23/code-criminel-commente...
les tribunaux auront toutefois accès à des peines majorées, voire mieux appropriées au crime, qui serviront à dissuader des personnes de se livrer à des actes de cruauté envers les animaux(11).
...et offrir aux tribunaux un choix bonifié de peines à l’endroit des personnes reconnues coupables de crimes de cruauté...
Anne-Sophie Cardinal (asker) Aug 3, 2014:
FRCA Bonjour!
@Rachel > Effectivement, il s'agit de français canadien. J'aurais dû le mentionner dans ma description.
Merci de le souligner!
Marcombes (X) Aug 2, 2014:
@Anne-Sophie "criminal law" est le droit pénal
Rachel Spanneut Aug 2, 2014:
Tout dépend si le texte s'applique à la France ou au Canada. Au Canada il y a une loi spécifique, et c'est qualifié d'acte criminel.
http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/LoisAnnuelles/2008_12/pag...
Comme l'asker vient du Canada il semble plausible qu'on parle ici de la loi Canadienne et non française.

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

cruauté envers les animaux

personnes accusées de cruauté envers les animaux
Peer comment(s):

agree KLamTranslation : cruauté envers les animaux
42 mins
Merci
agree Irène Guinez
12 hrs
Merci
agree Odile Raymond : Selon le droit canadien
12 hrs
Merci
disagree Marcombes (X) : vous n'avez pas traduit" criminal" qui doit être traduit car l'important est qu'il s'agit d'une infraction qui est soit une contravention (de 4ème classe), soit un délit et qui est passible de poursuites pénales ("criminal")
2 days 19 hrs
le fait que j'ai employé "accusé de cruauté" dans ma traduction implique qu'il s'agit d'une infraction
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
30 mins

acte criminel de cruauté (envers les animaux)

Il y a bien la notion de criminel, c' est une loi specifique.
Note from asker:
Thank you for your time and assistance! I had to decide on one answer.... but thank you anyway! :)
Peer comment(s):

agree surbeg : pour conserver la qualification criminelle
7 hrs
neutral Odile Raymond : L'acte de cruauté est en soi un acte criminel.
12 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

infraction de cruauté (maltraitance) envers les animaux

An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals). Loi modifiant le Code peines maximales pour infraction de cruauté envers les animaux. All parliamentary

Passible de poursuites pénales
Note from asker:
I think your suggestion was also suitable! Unfortunately, I had to select only one :( Thank you for your time and help.
Peer comment(s):

agree willy paul
41 mins
Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search