Glossary entry

Czech term or phrase:

Odůvodnění/Zdůvodnění

English translation:

Statement of Grounds

Added to glossary by Marek Obdrzalek
Sep 4, 2014 11:10
9 yrs ago
14 viewers *
Czech term

Odůvodnění/Zdůvodnění

Czech to English Law/Patents Law (general) Trestní právo: Usnesení o zahájení trestního stíhání (vystaveno Policií)
Dokument je ze Slovenska. Při překladu uvádím "Substatiation" ale nemohu dohledat, zda je to správně. Je to napdpis druhé části dokumentu.

Discussion

Václav Pinkava Sep 4, 2014:
substantiation je významově vhod, ale není to úzus

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

Statement of Grounds

or just "Grounds"
Peer comment(s):

agree Jana Pavlová
3 mins
Thanks, Jana.
agree Lucie Maruniakova
52 mins
Thanks, Lucie.
agree Nathaniel2
5 hrs
Thanks, Nathaniel.
neutral Václav Pinkava : certainly not wrong, but more usual for "why case raised" than for "why decision taken"
12 hrs
As the usnesení precedes the prosecution and is a challengeable application of sorts, I think it does explain why the case has been raised. "V odůvodnění usnesení je třeba přesně označit skutečnosti, které odůvodňují závěr o důvodnosti trestního stíhání."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji."
12 mins

Rationale

Something went wrong...
2 hrs

justification

One of several possible translations.
Something went wrong...
12 hrs

Reasons for Decision

Pokud jde o odůvodnění rozhodnutí. (Odůvodnění žádosti, viz Stuart)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search