Nov 13, 2003 11:31
20 yrs ago
121 viewers *
English term

look and feel

English to Spanish Other
That’s why we try to keep a consistent look and feel to our communications. We have systems to ensure that we make the best use of our trade-marked name and logo as well as the colours and other design features that are special to our brand.

Proposed translations

+5
43 mins
Selected

aspecto y estilo

Dado tu contexto específico, el "feel" podría entenderse como un estilo general, la forma en que se percibe el mensaje.

Saludos,

Patricia
Peer comment(s):

agree Ana Gomez Lopez : ok
1 hr
agree Sue Horn : Perfecto queda.
1 hr
agree Cristóbal del Río Faura : ok, pero en la frase quizá imagen entraría mejor que aspecto.
2 hrs
agree Refugio : imagen y estilo coherente, to borrow from Cristobal and Juan
3 hrs
agree María Teresa Taylor Oliver : Igual que lo que indiqué a George. "Estilo" me parece una buena idea para "feel". Yo siempre traduzco el "look" como "aspecto", que me parece que abarca más. Saludos, Patricia :)
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

imagen, aspecto, sensación

Creo que trata de cómo dar una imagen homogénea a las comunicaciones por medio del uso de determinados colores, diseño, logotipos, etc. para diferenciar un prducto.
Peer comment(s):

agree Alicia Jordá : imagen homogénea, tu lo has dicho!
4 mins
gracias!! :))
Something went wrong...
+1
4 mins

apariencia y sensación

yo lo traduciría así.

yo lo entiendo como que le quieren dar el mismo formato y a la vez produzca la misma sensación (de seriedad por ejemplo)
Peer comment(s):

agree Ricardo Posada Ortiz : si
1 hr
Something went wrong...
5 mins

dar una sensación de

transmitir una sensación de
Something went wrong...
+1
30 mins

diseño y funciones

Yo me encontrado con esta frase varias veces en diferenets contextos. En este contexto you diria asi. El "feel" a que se refiere no se trata precisamente de una sensacion tactil, como seria en el caso de un teclado, por ejemplo. Funciones se refiere a la interfaz, los mismos botones situados en el mismo lugar siempre, realizan las mismas operaciones, etc.
Peer comment(s):

agree María Teresa Taylor Oliver : Exacto. Yo muchas veces dejo "look and feel" sólo como "aspecto", porque el "feel" no me parece que es "sensación", ya que uno no puede "tocar" aquello de lo cual se habla (bueno, por lo menos en los casos que me tocan a mí, referentes a software). :)
4 hrs
Gracias MTTO
Something went wrong...
2 hrs

imagen coherente

como dicen otros colegas, lo que intentan es dar siempre la misma imagen y que esta cuse la misma sensación. "Coherente" me parece la mejor opción.
Something went wrong...
3 hrs

apariencia y sentimiento

apariencia y sentimiento consistente
Something went wrong...
17 hrs

Una conjunción coherente de imagen óptica y respuesta emocional

-------------------
Something went wrong...
5958 days

ASPECTO Y PERCEPCIÓN

Es un término moderno de la mercadotecnia que muchas veces se deja en inglés y en castellano me parece que Aspecto y Percepción es mas preciso
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search