Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Parto
English translation:
litter (here) or farrow
Added to glossary by
Justin Peterson
Nov 13, 2014 14:35
9 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
Parto
Spanish to English
Other
Livestock / Animal Husbandry
Pigs/Pork
With reference to (farm) pigs:
Primer parto:
Lechones vivos/parto:
ETC.
Should I use the term "farrowing" or simply "birth" or "delivery"?
Pig experts?
Primer parto:
Lechones vivos/parto:
ETC.
Should I use the term "farrowing" or simply "birth" or "delivery"?
Pig experts?
Proposed translations
(English)
4 +3 | litter (here) or farrow | neilmac |
3 | Gestation | jude dabo |
Proposed translations
+3
43 mins
Selected
litter (here) or farrow
I'd probably translate "primer parto" as "first litter".
It depends on your target audience; scientific papers may use "partum", most often found in compounds "pre/post partum".
Farrow/ing is another option.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2014-11-13 15:20:20 GMT)
--------------------------------------------------
"Liveborn piglets per litter" get 48,100 results on Google.
It depends on your target audience; scientific papers may use "partum", most often found in compounds "pre/post partum".
Farrow/ing is another option.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2014-11-13 15:20:20 GMT)
--------------------------------------------------
"Liveborn piglets per litter" get 48,100 results on Google.
Peer comment(s):
agree |
Rosa Paredes
: I'd use litter. Saludos!
3 hrs
|
agree |
Muriel Vasconcellos
4 hrs
|
agree |
philgoddard
1 day 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "OK!"
5 hrs
Gestation
my take
Discussion