Jan 12, 2015 02:16
9 yrs ago
7 viewers *
Latin term
Honorandis Reverendisque Caratoribus
Latin to English
Art/Literary
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
bachelor of arts degree certificate
Quamobrem Praeses et Professores consentientibus Honorandis Reverendisque Caratoribus pro auctoritate sibi commissa, eam titulo graduque Artium Baccalaureae condecoraverunt eique omnia jura, honores et insignia ubique gentium ad eundem gradum pertinentia contulerunt.
A sentence from the degree certificate of Wesleyan College, Macon, Georgia.
I'm particularly baffled by the Caratoribus which shows up on old documents when Googling, but is not in my dictionaries.
A sentence from the degree certificate of Wesleyan College, Macon, Georgia.
I'm particularly baffled by the Caratoribus which shows up on old documents when Googling, but is not in my dictionaries.
Proposed translations
(English)
3 +3 | Honorandis Reverendisque Curatoribus | Danik 2014 |
Proposed translations
+3
8 hrs
Selected
Honorandis Reverendisque Curatoribus
See Discussion:Caratoribus typo of Curatoribus
The translation runs approximately:
... by the honored and reverent curators
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2015-01-19 12:10:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks for the courtesy of thanking in my own language, David!:)
The translation runs approximately:
... by the honored and reverent curators
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2015-01-19 12:10:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks for the courtesy of thanking in my own language, David!:)
Peer comment(s):
agree |
Luis Antonio de Larrauri
: Yes, I am with you and Sandra
17 mins
|
Thanks, that is really nice, Luis Antonio!
|
|
agree |
Sandra Mouton
22 hrs
|
Thanks, Sandra and also for the generous explanations!
|
|
agree |
Veronika McLaren
2 days 4 hrs
|
Thank you very much, Veronika!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "obrigado, Danik.
David"
Discussion
David the asker
I hope the translation is ok. If not, I´m certain you or the other Latinists will be able to improve it. :)
The only problem here was the typo "caratoribus".
As you were the first to spot it, I really think you should post it as an answer and get the points you are due.
However I´m not and I´m a bit at the sea with the complete expression.
The Asker posted "Honorandis Reverendisque Caratoribus" (Honorandis Reverendisque Curatoribus) but one of my links says "Honorandis ac reverendis curatoribus". So there is still a problem of declination?, singular x plural ? to be solved. So I prefer to leave at that for someone, maybe you, who really knows Latin to mount the whole expression. I´m glad to have been helpful so far. :)
I think you should post this as an answer.
Take a look:
www.google.com.br/search?q=Curatoribus in English&ie=utf-8&...
http://latindiscussion.com/forum/latin/diploma-bachelor-of-a...