Jan 22, 2015 06:08
9 yrs ago
7 viewers *
English term

important (safety instructions)

Non-PRO English to Italian Other Safety posizione di "important"
Contesto: un qualsiasi manuale d'uso con un paragrafo intitolato "Important safety instructions"

Quando la incontro ho sempre il dubbio su dov'è meglio collocare "importanti"

Istruzioni di sicurezza importanti?
Importanti istruzioni di/per la sicurezza?
Istruzioni importanti per la/di sicurezza?

Grazie

Discussion

Mariagrazia Centanni Jan 22, 2015:
Si Simo, in italiano mettere l'aggettivo prima, serve a sottolineare o enfatizzare per qualche motivo il discorso, come è ben spiegato in questo articolo della Treccani:http://www.treccani.it/enciclopedia/aggettivi-qualificativi_...
Simo Blom (asker) Jan 22, 2015:
Grazie Mariagrazia, il mio dubbio infatti è se cambiando la posizione dell'aggettivo si modifica il senso della frasi spostando l'enfasi
Mariagrazia Centanni Jan 22, 2015:
Cara Simo, io userei la seconda traduzione ... Anche se in italiano la seconda e la terza traduzione possono essere equivalenti, in un manuale d'uso, sono la prima cosa che va letta, per non incorrere in incidenti e scrivere 'iimportanti' prima del resto, richiama l'attenzione dell'utente ... !!!
AdamiAkaPataflo Jan 22, 2015:
personalmente direi "importanti istruzioni di sicurezza"
al limite: "istruzioni importanti per la sicurezza"
"istruzioni di sicurezza importanti", invece, no

Proposed translations

10 hrs
Selected

Informazioni importanti sulla sicurezza

Tempo fa ho tradotto così...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Roberto, ringrazio anche i colleghi/e per le note"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search