Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
обратный электрический сигнал
English translation:
feedback electric signal
Added to glossary by
Jannywolf
Feb 3, 2015 07:03
9 yrs ago
Russian term
обратный электрический сигнал
Russian to English
Science
Electronics / Elect Eng
Добрый день!
Пожалуйста, подскажите, не будет ли ошибкой перевести "обратный электрический сигнал" как "output signal" в следующем контексте:
диапазон изменения входного электрического сигнала и обратного электрического сигнала, мА………………………………...…………………………
…………..4-20 мА (4 мА - положение "Закрыто", 20 мА - положение "Открыто")
(из раздела "Тех.хар-ки позиционера для регулирующего клапана")
Мой временный вариант: Input and output electric signals variation range
Или как recall / reversal / inverted все же нужно (то, что в словарях нашлось)?
Заранее спасибо!
Пожалуйста, подскажите, не будет ли ошибкой перевести "обратный электрический сигнал" как "output signal" в следующем контексте:
диапазон изменения входного электрического сигнала и обратного электрического сигнала, мА………………………………...…………………………
…………..4-20 мА (4 мА - положение "Закрыто", 20 мА - положение "Открыто")
(из раздела "Тех.хар-ки позиционера для регулирующего клапана")
Мой временный вариант: Input and output electric signals variation range
Или как recall / reversal / inverted все же нужно (то, что в словарях нашлось)?
Заранее спасибо!
Proposed translations
(English)
4 +1 | feedback signal | mk_lab |
4 | incoming & outgoing signal | Ravindra Godbole |
3 | input/ return(output, feedback) signal | Farida Vyachkileva |
Change log
Jun 12, 2018 07:06: mk_lab changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Science"
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
feedback signal
Поскольку рече о регуляторе, то имеется в виду сигнал обратной связи (от позиционера) = feedback signal
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-02-03 13:20:38 GMT)
--------------------------------------------------
Если бы речь шла об "output signal", то так бы и написали "выходном сигнал", поскольку входной сигнал так и назван (а не написано что-то вроде "прямой сигнал", что было бы логично видеть как альтернатива выходному.
Нелогично предполагать, что авторы так искажают терминологию.
Клапан имеет датчик положения, сигнал с которого подается в цепь отрицательной обратной связи и регулирует процесс открытия/закрытия клапана.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-02-03 13:20:38 GMT)
--------------------------------------------------
Если бы речь шла об "output signal", то так бы и написали "выходном сигнал", поскольку входной сигнал так и назван (а не написано что-то вроде "прямой сигнал", что было бы логично видеть как альтернатива выходному.
Нелогично предполагать, что авторы так искажают терминологию.
Клапан имеет датчик положения, сигнал с которого подается в цепь отрицательной обратной связи и регулирует процесс открытия/закрытия клапана.
Note from asker:
Спасибо! Далее в тексте у меня встречается то, что меня также к принятию Вашего варианта склоняет: "Электропневматический позиционер предназначен для автоматической установки положения плунжера в соответствии с величиной подаваемого управляющего сигнала за счет жесткой обратной связи по положению выходного элемента (штока МИМа)." |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
20 mins
incoming & outgoing signal
may be another vesion
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-02-03 07:26:03 GMT)
--------------------------------------------------
or direct and reverse electrical signal
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-02-03 07:26:03 GMT)
--------------------------------------------------
or direct and reverse electrical signal
1 hr
input/ return(output, feedback) signal
В тексте указывается обратный сигнал, который может быть и выходным(output), а может и нет
Something went wrong...