Glossary entry

Italian term or phrase:

ce n\'era di piu

English translation:

There was more and it cost less.

Added to glossary by GillW (MCIL)
Mar 9, 2015 08:50
9 yrs ago
1 viewer *
Italian term

ce n'era di piu

Italian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
The lady buys the product from the shop assistant who tells her that 'ce n'era di piu e costava di meno'

Does this mean 'there was more stock and it cost less' or 'there was little stock and it cost less'?

It is a very basic question but I can't fathom it out.

TIA.
Change log

Mar 9, 2015 10:55: philgoddard changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "general discourse" to "(none)"

Discussion

James (Jim) Davis Mar 13, 2015:
@Cedric Because that is where you go to buy a brown paper bag, a package, full of bottles or cans, which again demonstrates that a package is something you might put a bottle or can in, but that a package is one thing and a bottle is something else. If you confused a package with a bottle, you might look for a paper bag inside a bottle, rather than the other way round.
Urban dictionary to my rescue:
Package Store
Connecticut, also known as the "P," a liquour store. probably derived from the brown bags/packages the liquour comes in.
Cedric Randolph Mar 13, 2015:
Package store Then why in many states in the US is liquor in bottles sold in a package store?
James (Jim) Davis Mar 13, 2015:
@Giles Well I do agree with you on one thing. The OED is an excellent dictionary. Now having read the whole of the two entries for "package" (noun and verb), I did actually find a reference to a bottle, but it does rather highlight the difference between a package and a bottle rather than suggest that one is an example of the other.
J. Baldwin "His mother had unwrapped the package and was opening the bottle"
Now I do confess that after drinking several bottles in the metanymic sense I might just attempt to unwrap the next bottle rather than open it (with a bottle opener), but I feel you must agree that no sober-minded person could mistake a package for a bottle.
As for the trichospastic tendencies, no translator worth her/his salt could work without them. Mine I believe are innate, but nevertheless actively cultivated since.
Giles Watson Mar 13, 2015:
@Jim "Package" has a wide range of meanings, including - according to the OED - " A box, bag, or other container in which goods are packed".

"Package" can of course also refer to "the wrapping in which commercial products are sold" (OED again).

So the hypernym in this case is "package"; "bottle", "box", "jar", "tin" and "wrapping" are among its set of hyponyms.

And I thought I had trichospastic tendencies ;-)
James (Jim) Davis Mar 13, 2015:
@Giles :-) The hypernym can't contain package and bottle, because you would package the bottle to prevent it from breaking when shipped. A package as you can clearly see is cardboard and paper and stuff:
https://www.google.co.uk/search?hl=en&q=Package&tbm=isch&gws...
Giles Watson Mar 13, 2015:
@Jim "Package" is, at least in my intention, a hypernym embracing bottle, jar, tin and any kind container. You could call it a "unit", if you prefer.

The comparison doesn't have to be with the competition, either. It could refer to the same product's previous packaging.
James (Jim) Davis Mar 13, 2015:
@Giles There is definitely a product there because Gill says there is. But a package? Is a bottle a package or a jar or a tin? And prices often go up across the board. Who says the competitors prices didn't cost less too?
James (Jim) Davis Mar 10, 2015:
Without more context... "there was more of it and it cost less", which without more context can only mean that now there is less and it costs more. However, an isolated phrase without hearing the tone of voice and the rest of the conversation or even knowing what was bought.... puts a big question mark over it. However, it is difficult to imagine another interpretation. The first word is "ce" not "se".
@Gill This is direct speech and not indirect speech, I hope.
Giles Watson Mar 9, 2015:
Agree with Cedric Doesn't it just mean there was more (product) in it (the package) and it (the package) cost less (than its competitors)?

Proposed translations

+8
3 mins
Selected

There was more and it cost less.

Where does stock come from? Maybe more context could be added from the text or the exchange. Context is the key to solving these issues.
Peer comment(s):

agree Sabrina Bruna
24 mins
Thanks, Sabrina
disagree Tom in London : the past tense is just a way of speaking. It's actually intended to be the subjunctive but this is a shop assistant speaking, not a university professor
48 mins
Getting picky in your old age, eh Tom?
agree Linda Thody : My understanding too. "There used to be more (whatever product is in the packet) and it used to cost less". It sounds like a "typical" remark nowadays! It would help to know what the lady is buying!
1 hr
Thanks, Linda
agree Kate Chaffer : Don't really understand Tom's comment. You used to get more in the pack and it used to cost less. Depending on context you could maybe make it sound a bit more natural.
1 hr
Thanks, Kate
agree philgoddard : This would be my guess in the absence of the full context.
2 hrs
Thanks, Phil
agree Angela Guisci : yes !
5 hrs
Thanks, Angela
agree Pompeo Lattanzi : Tom, the past tense is there because this is "reported speech", similarly to English. "He said there was more of it" for sure, whether it would cost less because of the extra volume is unknown: only context can clarify.
8 hrs
Thanks, Pompeo
agree F Filippi
10 hrs
Thanks, F Filippi
agree Simon Charass : In my opinion is very simple. A 1 liter bottle of Soda cost $2. If you buy the 2 liter bottle you pay $3.75. You have more and it cost less “per liter”.
17 hrs
Thanks, Simon
agree James (Jim) Davis : @Tom, if you turn the delete the "e" your argument I imagine of an unpronounced "se" at the begining.
23 hrs
Thanks, Jim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "yes, it must mean (the bottle) contained more and it cost less as the shop assistant is encouraging the customer to buy this new product. The customer is reporting this conversation, hence the tense used."
50 mins

if you buy more it'll cost you less

shop talk.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2015-03-09 09:43:35 GMT)
--------------------------------------------------

Does this make sense in your context?
Peer comment(s):

neutral Shabelula : this would be a very poor Italian, I'd fire immediately a shop assistant using such a structure
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search