Apr 1, 2015 12:28
9 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
[...] acción entre sí por aumento o disminución de la cabida expresada
Spanish to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Bonjour à tous,
Je suis en train de traduire une promesse de vente et cette phrase me cause quelques soucis :
El inmueble se transmite como cuerpo cierto y, en consecuencia, los comparecientes ***no tendran acción entre sí por aumento o disminución de la cabida expresada***.
Les comparants n'introduiront aucune réclamation en raison de l'augmentation ou de la diminution de la surface déclarée ????
Mille mercis pour votre aide :-)
Je suis en train de traduire une promesse de vente et cette phrase me cause quelques soucis :
El inmueble se transmite como cuerpo cierto y, en consecuencia, los comparecientes ***no tendran acción entre sí por aumento o disminución de la cabida expresada***.
Les comparants n'introduiront aucune réclamation en raison de l'augmentation ou de la diminution de la surface déclarée ????
Mille mercis pour votre aide :-)
Proposed translations
(French)
5 +1 | voir la traduction ci-dessous | Francois Boye |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
voir la traduction ci-dessous
ne porteront pas plainte l’un contre l’autre en raison de l’augmentation ou de la réduction de la surface déclarée
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Un très grand merci pour votre aide précieuse :-) Il y avait une nuance qui m'avait échappée."
Something went wrong...