Apr 16, 2015 12:29
9 yrs ago
11 viewers *
French term

La Cour n'est saisie d'aucun moyen

French to English Law/Patents Law (general)
This is from a court ruling where the appellant failed to appear at the court hearing scheduled for the appeal. The Court therefore has nothing to work with (n'est saisie d'aucun moyen) and is therefore obliged to uphold the lower court's ruling:

Attendu que la procédure est orale, qu'en l'absence de l'appelant à l'audience, la Court d'Appel n'est saisie d'aucun moyen et ne peut que confirmer le jugement...

Not sure how to say "n'est saisie d'aucun moyen" in legalese


Thanks.

Discussion

Maria S. Loose, LL.M. Apr 17, 2015:
définition juridique de "moyen" Raisons de fait et de droit invoquées par un plaideur à l'appui de sa prétention, motif destiné à fonder en fait et en droit une demande en justice (Gérard Cornu, Vocabulaire Juridique, Presses Universitaires de France, 1987).

Grounds for appeal is therefore correct. However, "legal arguments" is also correct in this specific context. But as I said before, the European Court of Justice always translates with "plea" when referring to the legal or factual reasons for submitting the court case.

Another possibility would be to translate the general idea that the party has failed to defend its case before the Court of Appeals. This wording has been used by in the Statute of the International Court of Justice which is authentic in both English and French.
Nikki Scott-Despaigne Apr 16, 2015:
P.S.
The Granddictionnaire Terminologique suggests "ground of appeal"for "moyen d'appel".
Nikki Scott-Despaigne Apr 16, 2015:
@Ysabel I'm afraid I don't quite understand your post.

There has been an overpayment ("trop perçu", I suppose) but the appellant faied to appear. The Court of Appeal has no choice but to make judgment in default and affirm the previous court's ruling.

As I read your post above, it looks as though the appellant is appealing an order of the Court of Appeal. (In the singular for UK English, by the way).
Ysabel812 (asker) Apr 16, 2015:
Social Security Thanks, this is actually someone who owes overpaid social security benefits and has appealed the resulting order to pay handed down by the Court of Appeals.
AllegroTrans Apr 16, 2015:
Context please - correct translation will be dependent on whether this was an appeal in civil or criminal proceedings. "Plea" is used in relation to a criminal charge.
Maria S. Loose, LL.M. Apr 16, 2015:
moyen is plea in the European Court of Justice's terminology. So maybe "no plea was submitted".

Proposed translations

+2
7 hrs
French term (edited): moyen (d'appel)
Selected

ground (of appeal)

GDT.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-04-16 20:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

"The Court has heard no ground for appeal and shall thus uphold the decision of XYZ".
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad
33 mins
neutral AllegroTrans : grounds of appeal is the usual term; and not really "heard" since grounds of appeal have to be set out in writing in the French CofA// the hearing is indeed oral, but the CofA rules require written grounds of appeal to be filed in advance of the hearing
1 hr
The procedure is described as "orale". Note also in EN the use of the term "court hearing" and in FR, "audience", all to do with hearing. Yes, claim, counterclaim etc are submitted in writing but the legal beagles do actually speak in court.
agree Maria S. Loose, LL.M.
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
2 hrs

None legal argument have been adressed to the Court

It means that none argument is presented (such as law infrigement, etc). I am not sure of the formule in english but it is the meaning.
Peer comment(s):

disagree B D Finch : Not grammatically correct English (use of "none", verb doesn't agree with its subject), also misspelling of "addressed".
4 mins
disagree AllegroTrans : No point in posting if you cannot master basic rules of EN grammar and spelling
6 hrs
Something went wrong...
3 hrs

No pleadings have been put before the Court

eur-lex.europa.eu › EUROPA › EU law and publications › EUR-Lex
All the pleas included in those arguments had been adopted in the documents and pleadings put before the Court of First Instance. 22 The Commission ...
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : not really correct, albeit "grounds of appeal" (which is what this actually means) would have to be in the form of written pleadings
6 hrs
I admit to not having specialist knowledge of litigation. However, it does seem to be the result of the party having failed to attend an oral hearing.
Something went wrong...
1 day 35 mins

a party has failed to defend its case before the Court of Appeals

This is what it means. It translates the idea and not the words. It is taken from Article 53 of the Statute of the International Court of Justice (see below).

Example sentence:

Lorsqu'une des parties ne se présente pas, ou s'abstient de faire valoir ses moyens, l'autre partie peut demander à la Cour de lui adjuger ses conclusions.

Whenever one of the parties does not appear before the Court, or fails to defend its case, the other party may call upon the Court to decide in favour of its claim.

Something went wrong...
2 days 23 hrs

the appellant has failed to state its case

and hence (as cited elsewhere in this discussion) judgment [so spelt EU-wise] is entered by default (against the appellant).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search