This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 16, 2015 13:33
9 yrs ago
English term
Iron is good, documentation is poor
English to Russian
Tech/Engineering
Manufacturing
Атомная тематика
Презентация Финской компании.
We will present the requirements for highest safety class, graded approach
We will present examples
Iron is good, documentation is poor
Что за сакральный смысл спрятан за столь безобидной фразой???
We will present the requirements for highest safety class, graded approach
We will present examples
Iron is good, documentation is poor
Что за сакральный смысл спрятан за столь безобидной фразой???
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | "железо" хорошее, а документация неважная | mk_lab |
Proposed translations
+3
18 mins
"железо" хорошее, а документация неважная
Видимо, тут разговорное "обиходное" обсуждение поставляемого оборудования. Вот и говорится о том, что сама аппаратура "железо" - хорошее, а документация написана "так себе"
Peer comment(s):
agree |
Natalie
: По крайней мере так это выглядит при отсутствии дополнительного контекста
10 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
Roman Karabaev
37 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
George Phil
: Иначе нужно очень глубоко копать, изучать древние финские легенды, эпосы и т.д.))))))).
1 hr
|
Спасибо
|
|
neutral |
Lazyt3ch
: «Железо» разве не hardware?
P.S. Извиняюсь, не заметил, что атомная тематика.
4 hrs
|
Это у американцев оно "hardware", а на финском английском вполне может быть и "железом", так же, как и на русском. Hardware, кстати, в США исторически называют скобяные изделия. Так что в отношении компьютерного "железа" это такой же жаргон
|
Discussion