Feb 11, 2000 09:17
24 yrs ago
English term
broker proceeds ; Flow-through entity
English to French
Bus/Financial
Please an idea about broker proceeds and flow-through entity, and withholding rate pools in the following phrases :
"Broker proceeds are le gross proceeds of an asset to the extent that the gross proceeds is paid to a US non-exempt recipient"
"A flow-through entity is a foreign partnership to the extent it is treated as fiscally transparent under section ....."
"QI shall determine withholding rate pools based ont valid documentation or if a payment cannot be associated with documenation, on the presumption rules."
Thank U.
"Broker proceeds are le gross proceeds of an asset to the extent that the gross proceeds is paid to a US non-exempt recipient"
"A flow-through entity is a foreign partnership to the extent it is treated as fiscally transparent under section ....."
"QI shall determine withholding rate pools based ont valid documentation or if a payment cannot be associated with documenation, on the presumption rules."
Thank U.
Proposed translations
(French)
0 | produit du courtage / entité intermédiaire / compte de taux de retenue à la source | Yolanda Broad |
Proposed translations
1 hr
Selected
produit du courtage / entité intermédiaire / compte de taux de retenue à la source
Broker proceeds = *produit du courtage* -------- *flow-through entity* = [French:Taxation] * entité intermédiaire* s FEM ----- withholding rate pool: *compte de taux de retenue à la source* French:Taxation taux de retenue à la source s CORRECT OBS - Le taux de la retenue à la source prévue à l'article 119 bis est fixé (...) à 12 p. 100 pour les obligations négociables, (...) à 25 p. 100 pour tous les autres revenus; French:Taxation compte s CORRECT,MASC catégorie s CORRECT,FEM
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...