May 22, 2015 11:26
9 yrs ago
German term
mir gegenüber erfüllten Berichten
German to English
Bus/Financial
Management
routine business
Die Äußerungen ergeben sich aus den mir gegenüber erfüllten Berichten. (Austria.)
I have not seen this expression before. My guess is: "The statements result from reports about the topic in question which were satisfactory to me."
I have not seen this expression before. My guess is: "The statements result from reports about the topic in question which were satisfactory to me."
Proposed translations
(English)
3 +3 | reports delivered to me | EK Yokohama |
3 +1 | from the reports (I have read/received) | Ramey Rieger (X) |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
reports delivered to me
Zwar bin ich keine Österreicherin, aber ich würde das verstehen als "ergeben sich aus den mir (gegenüber) erstatteten Berichten" (idiom: jdm. Bericht erstatten).
Die Bedeutung "which were satisfactory to me" lese ich hier hingegen nicht heraus.
(Im Hochdeutschen kann man z. B. eine Berichtspflicht erfüllen oder Anforderungen erfüllen, aber man würde nicht sagen, dass man einen Bericht erfüllt. Aber in Österreich scheint es ja die eine oder andere abweichende Verwendung der deutschen Sprache zu geben, was ja auch in Ordnung ist.)
Die Bedeutung "which were satisfactory to me" lese ich hier hingegen nicht heraus.
(Im Hochdeutschen kann man z. B. eine Berichtspflicht erfüllen oder Anforderungen erfüllen, aber man würde nicht sagen, dass man einen Bericht erfüllt. Aber in Österreich scheint es ja die eine oder andere abweichende Verwendung der deutschen Sprache zu geben, was ja auch in Ordnung ist.)
Peer comment(s):
agree |
TonyTK
: or "submitted to me"
50 mins
|
Thank you very much, Tony.
|
|
agree |
Nicola Wood
: That's the way I understand it.
1 hr
|
Thank you very much indeed, Nicola.
|
|
agree |
AllegroTrans
3 hrs
|
Thank you really very much.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Prima."
+1
12 mins
from the reports (I have read/received)
As I understand it, having several close companions in Vienna, it is simply confirming he/she has read the reports.
These statements are drawn from the reports (I have read/received)
These statements are drawn from the reports (I have read/received)
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: not "wrong" but I think keeping the passive tense is better
3 hrs
|
Thank you AllegroTrans. Are drawn is passive, isn't it?
|
Discussion
Die Bedeutung "which were satisfactory to me" lese ich hier hingegen nicht heraus.
(Im Hochdeutschen kann man z. B. eine Berichtspflicht erfüllen oder Anforderungen erfüllen, aber man würde nicht sagen, dass man einen Bericht erfüllt. Aber in Österreich scheint es ja die eine oder andere abweichende Verwendung der deutschen Sprache zu geben, was ja auch in Ordnung ist.)