Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as the case may be
Polish translation:
zarówno...jak i...; odpowiednio
Added to glossary by
Milady P
May 28, 2015 06:25
8 yrs ago
44 viewers *
English term
as the case may be
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
business agreements
Kontekst: The company X has the requisite corporate or other power, as the case may be, and authority to....
"Odpowiednio?"
Jak to umieścić zgrabnie w tym zdaniu?
"Odpowiednio?"
Jak to umieścić zgrabnie w tym zdaniu?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | zarówno...jak i... | Jahny |
4 +3 | w zależności od okolicznośc/ sytuacji | Jacek Konopka |
Change log
May 28, 2015 19:07: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
zarówno...jak i...
np. at a meeting of the directors and a committee, as the case may be...... zarówno na posiedzeniu rady jak i posiedzeniu komisji
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-05-28 06:35:52 GMT)
--------------------------------------------------
ew. "stosownie do sytuacji"
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2015-05-29 06:24:56 GMT)
--------------------------------------------------
Jacku (z wielkiej litery oczywiście - przepraszam, nie chciałam nikogo urazić). Nie podejrzewam Cię o KUPOWANIE CUDZYCH POMYSŁÓW. Szczerze mówiąc komentowałeś wcześniej kilka moich odpowiedzi i bardzo wszystkie te komentarze sobie cenię.
A Jahny to ksywka z dawnych lat i z Janiną niewiele ma wspólnego :-)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-05-28 06:35:52 GMT)
--------------------------------------------------
ew. "stosownie do sytuacji"
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2015-05-29 06:24:56 GMT)
--------------------------------------------------
Jacku (z wielkiej litery oczywiście - przepraszam, nie chciałam nikogo urazić). Nie podejrzewam Cię o KUPOWANIE CUDZYCH POMYSŁÓW. Szczerze mówiąc komentowałeś wcześniej kilka moich odpowiedzi i bardzo wszystkie te komentarze sobie cenię.
A Jahny to ksywka z dawnych lat i z Janiną niewiele ma wspólnego :-)
Peer comment(s):
disagree |
Magdalena Psiuk
: na pewno nie 'zarówno". cf. definicja ze słownika Collinsa:"according to the circumstances", czyli właśnie 'odpowiednio"
1 hr
|
agree |
Monika Wojewoda
: Dokładnie tak ! Może być również "tak samo...jak i... "
10 hrs
|
agree |
George BuLah (X)
: z całym szacunkiem :) ... "stosownie do sytuacji" :) Do Lady Asker: proszę brać pod uwagę tę tu ofertę; została postawiona przez Jahny w 10 minut po opublikowaniu pytania; dziękuję!
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję :) Do mojego tekstu pasuje bardzo dobrze."
+3
1 hr
w zależności od okolicznośc/ sytuacji
ewent- przypadku
--------------------------------------------------
Note added at 12 godz. (2015-05-28 18:28:43 GMT)
--------------------------------------------------
UZUPEŁNIENIE ODPOWIEDZI:
Ponieważ kończyłem też germanistykę pozwolę sobie na przekład zwrotu z języka niemieckiego na j. angielski.
EN - DE
As the case may be
Gegebenfalls – tłumaczone jako "w razie konieczności/ w niektórych przypadkach“
beziehungsweise - względnie
Ja nach Lage des Falles – zależnie od sytuacji (danego przypadku)
Den Umständen entsprechend (according to circumstances)
http://en.bab.la/dictionary/english-german/as-the-case-may-b...
EN- DE
Je nachdem -zależnie od okoliczności
http://pl.bab.la/slownik/niemiecki-polski/je-nachdem
Wie der Fall jeweils liegt
http://www.dict.cc/english-german/as may be the case.html
SLOWNIKI - EN:
Definition of as the case may be in English:
According to the circumstances (used when referring to two or more alternatives):the authorities will decide if they are satisfied or not satisfied, as the case may be
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/as-the-...
TU oder dergleichen – tu jako “tego rodzaju”/ “temu podobne”
http://www.eudict.com/?lang=engger&word=or as the case may b...
--------------------------------------------------
Note added at 12 godz. (2015-05-28 18:28:43 GMT)
--------------------------------------------------
UZUPEŁNIENIE ODPOWIEDZI:
Ponieważ kończyłem też germanistykę pozwolę sobie na przekład zwrotu z języka niemieckiego na j. angielski.
EN - DE
As the case may be
Gegebenfalls – tłumaczone jako "w razie konieczności/ w niektórych przypadkach“
beziehungsweise - względnie
Ja nach Lage des Falles – zależnie od sytuacji (danego przypadku)
Den Umständen entsprechend (according to circumstances)
http://en.bab.la/dictionary/english-german/as-the-case-may-b...
EN- DE
Je nachdem -zależnie od okoliczności
http://pl.bab.la/slownik/niemiecki-polski/je-nachdem
Wie der Fall jeweils liegt
http://www.dict.cc/english-german/as may be the case.html
SLOWNIKI - EN:
Definition of as the case may be in English:
According to the circumstances (used when referring to two or more alternatives):the authorities will decide if they are satisfied or not satisfied, as the case may be
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/as-the-...
TU oder dergleichen – tu jako “tego rodzaju”/ “temu podobne”
http://www.eudict.com/?lang=engger&word=or as the case may b...
Peer comment(s):
agree |
elutek
1 hr
|
Thanks a lot!
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
2 hrs
|
Thanks a lot!
|
|
neutral |
Jahny
: z całym szacunkiem jacku, wyrażenie "stosownie do sytuacji" to druga ewentualna odpowiedź, która podałam...
9 hrs
|
jacku może wielką literą..? Tak- nie zauważyłem, że podałeś to w note added... . NIE KOPIUJĘ czyichś pomysłów, proszę mić to na uwadze.
|
|
agree |
George BuLah (X)
: o, tu Ci tryknę OK, bo uważam Twoją ofertę za równie dobrą, co - pani Janiny :)
10 hrs
|
Dziekuję, Jacku
|
Discussion
To jest Koleżanka Jahny!
:)