Glossary entry

English term or phrase:

Inventory

Spanish translation:

en existencias

Added to glossary by Carla Lorenzo del Castillo
Jun 8, 2015 11:27
8 yrs ago
15 viewers *
English term

Inventory

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Traduzco múltiple documentación ligada a un contrato de multipropiedad. Las partes están en Reino Unido pero la multipropiedad se ejercita en España. Me he topado en varias ocasiones con el término 'inventory' y 'floating inventory' cuando se habla de un contrato de intercambio. El documento se denomina 'Standard information form for exchange contracts'

Algo de contexto:
'Members have points allocated to them pursuant to the Exchange Programme converted into Credits on making a Resort reservation. For Members who have a week of inventory attached to their points value, the exchange grids will be used to convert the week of inventory to Credit values. For Members who own "Pure Points" or floating inventory, a ratio of currently 250 points equal to 1 Credit will be used.'

¿Ideas?

Proposed translations

2 hrs
Selected

en existencias

For Members who have a week of inventory ...

En el caso de los miembros/afiliados que tengan una semana en existencias, ...

Parece que a lo que se refiere es a que el miembro/afiliado no disfrutó de una semana y la "depositó" en el sistema para poder intercambiarla o disfrutarla después.

Y por consiguiente, para For Members who own (...) floating inventory...
propongo algo así como "que tienen intervalos de tiempo/periodos/semanas* flotantes en existencias".

*Si sabes que son siempre semanas, yo usaría semanas directamente.
El adjetivo flotante se opone a fijo en este contexto, es decir, que el usuario no especifica una semana determinada del año en que quiere disfrutar de una estancia en uno de los resorts o alojamientos que se ofrecen, si no que indica varias semanas posibles.
En cambio un usuario que ha establecido una semana o periodo fijo es el que sabe, p. ej. que solo puede disfrutar de la estancia vacacional en la primera semana de agosto de cada año, por ejemplo.


¡Suerte!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

derecho de uso

Para floating inventory, semana flotante:

http://www.espanol.my-timeshare-week.com/vocabulario-tiempo-...

En Latinoamérica lo llamamos "tiempo compartido" en lugar de "multipropiedad". En mi opinión, el "inventory" es el derecho de usar las semanas correspondientes.
Something went wrong...
11 hrs

enlistado

En el vocabulario del "time-share industry", "tiempo compartido" o como le llaman en Europa, "multipropiedad", el "inventory" se refiere al tiempo disponible o "enlistado", registrado, acordado o en saldo, según se use el tiempo contratado.El "floating inventory" es el equivalente del tiempo real en puntos de acuerdo con ciertas escalas que manejan los "clubes" y "concentradoras" del sistema vacacional.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search