Glossary entry

Greek term or phrase:

κάλυψη του επιχειρηματία

English translation:

To be able to look after/safeguard the business owner’s interests

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-06-28 22:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 25, 2015 13:12
8 yrs ago
Greek term

κάλυψη του επιχειρηματία

Greek to English Bus/Financial Law: Contract(s) κάλυψη του επιχειρηματία
Εδώ την "κάλυψη του επιχειρηματία" πώς θα την αποδίδατε;

Συγκείμενο:
Για την κάλυψη του επιχειρηματία και την ολοκλήρωση όλων των παραπάνω προϋπόθεση είναι να έχω την δική μου ομάδα με την απαιτούμενη τεχνική

Discussion

Peter Close Jun 25, 2015:
Dimitra, Spyros is correct. We cannot answer this confidently without knowing more about the text and to what "όλων των παραπάνω" refers to, Please provide more detail.
Dimitra Marina Kouliaki (asker) Jun 25, 2015:
Πρόκειται για συμφωνία ανάμεσα σε έναν Σεφ και μια επιχείρηση. Προηγουμένως ο Σεφ ανέφερε στην επιχείρηση με ποιες προϋποθέσεις θα δουλέψει για αυτούς (μισθό, ασφαλιστική κάλυψη ώστε να τους παρέχει κάποια νέα project) και τώρα ζητά να έχει και την δική του ομάδα. Αλλά "την κάλυψη του επιχειρηματία" δεν την αντιλαμβάνομαι ακριβώς...Μάλλον εννοεί να είναι εξασφαλισμένος και ο επιχειρηματίας ότι όλα θα γίνουν σωστά..
Spyros Salimpas Jun 25, 2015:
Σε τι αναφέρεται γενικά το κείμενο; Το συγκείμενο δεν είναι αρκετό.

Proposed translations

22 mins
Selected

To be able to look after/safeguard the business owner’s interests

See:

https://www.google.gr/?gfe_rd=cr&ei=dgKMVbHiD4Te8gfd3YHIBQ&g...

and

https://www.google.gr/?gfe_rd=cr&ei=dgKMVbHiD4Te8gfd3YHIBQ&g...


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2015-06-25 13:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

You could also say, "In order to be able to look after/safeguard the business owner’s interests", or, "So as to be able to look after/safeguard the business owner’s interests".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2015-06-25 13:44:46 GMT)
--------------------------------------------------

However, if your understanding of the situation is as you describe it to be in the last two lines of your discussion entry of 16:21, then you should alter what I have suggested above to, “In order to safeguard the business owner’s interests”.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2015-06-25 13:50:21 GMT)
--------------------------------------------------

In support of what I suggested in my previous note, please see:

Event management business must protected general liability along with other types of insurance coverage to safeguard the business owner's interests.
http://www.articlesnatch.com/blog/Event-Management-Business-...

Feb 26, 2012 - Event management business ought to secure general liability and other forms of insurance to safeguard the business owner's interests. Several ...
http://www.migente.com/your_page/blog/view_posting.html?pid=...


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2015-06-25 13:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

Dimitra, It would not be incorrect to describe the business owner as the entrepreneur, but it would be unusual for any native English speaker to use the word 'entrepreneur' in such a context. So, my advice is: "Don't". If you don’t like the words, “business owner”, use “proprietor” instead. ‘Proprietor’ means ‘the owner of a business’.
Note from asker:
Thank you, very much! Would it be wrong to call the business owner an Entrepreneur? He is willing to agree on new, innovative projects.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
1 hr

to safequard his position against

<....Μάλλον εννοεί να είναι εξασφαλισμένος και ο επιχειρηματίας ότι όλα θα γίνουν σωστά..>
'σωστά' με ποιού το φακό; του επιχειρηματία; λοιπό, αν ήξερε τι είναι 'σωστό' γιατί να φέρει τον Σεφ; θα το έκανε ο ίδιος με τους δικούς του Σέφιδες.
Ο επιχειρηματίας παίρνει το ρίσκο για το νέο Σεφ, αλλά παίρνει και δεύτερο ρίσκο, αν και μήπως αυτός ο Σεφ του τα κάνει θάλασσα και φύγει. Αυτός, ο επιχειρηματίας, πως θα διασφαλίσει τη θέση του αν ο Σεφ δεν είναι καλός. Και, προτού χάσει τη πελατεία του ή αν τυχόν και αρχίσουνε τα παράπονα από πελάτες, για το νέο μενού του Σεφ, ο επιχειρηματίας τι θα κάνει;
So, he wants to 'safeguard his position against', in this case, The Chef. And, for this eventuality, the Restaurateur needs to insert an 'Indemnity clause' in their contract. That is how I see it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search