Jul 9, 2015 03:02
8 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

_回多い

Non-PRO Japanese to English Other Business/Commerce (general)
「いつもより3回多く電話をかける」を英訳する場合、
call more frequently than usual by three times
でよいでしょうか。
「3倍多く」と誤解されないでしょうか?より明確に「差が3回」といいたいときの適切な表現があればアドバイスいただけないでしょうか?

I want to say about “call more frequently than usual, where the difference in times of calling is three. for example, I call 5 times every day but 8 times only today, the difference is three.

so, “call more frequently than usual by three times” is correct? Is there more unequivocal expression?

I am afraid of being misunderstood.
I do NOT want to say “three times as frequent as usual, for example, call 15 times today while 5 times every day.”

Thank you in advance for your help.
Proposed translations (English)
5 +2 _times more

Proposed translations

+2
33 mins
Selected

_times more

Right You are!

3回多く = 3 times more
Peer comment(s):

agree Kurt Hammond : Native speakers will not misunderstand 3 times more with 300% more in this context.
1 hr
:)
agree Yasutomo Kanazawa
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search