Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
se me hace tosquita
English translation:
she looks a little on the heavy side to me
Added to glossary by
ReneTranslation
Aug 1, 2015 19:27
8 yrs ago
Spanish term
se me hace tosquita
Spanish to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Research paper about perception of obesity in Mexican children
I'm translating a research paper from Mexican Spanish into British English and am stuck on the recorded dialog of one of the women interviewed for this paper. The entire context is as follows:
“Pues se me hace tosquita mi hija, porque yo digo que ella está así por lo que come, o sea, come a lo mejor por nervios… mi esposo me dice: “tú estás enferma de la mente, porque ella no está gorda”. Bueno a mí me gustaría verla un poco más delgada…. a mí se me hace un poquito rellenita ella, porque yo digo que a lo mejor, ¡yo estoy traumada con las rellenitas!
I'm having difficulty finding a proper replacement for the phrase "se me hace tosquita". Any insight is greatly appreciated! :)
Thank you!
“Pues se me hace tosquita mi hija, porque yo digo que ella está así por lo que come, o sea, come a lo mejor por nervios… mi esposo me dice: “tú estás enferma de la mente, porque ella no está gorda”. Bueno a mí me gustaría verla un poco más delgada…. a mí se me hace un poquito rellenita ella, porque yo digo que a lo mejor, ¡yo estoy traumada con las rellenitas!
I'm having difficulty finding a proper replacement for the phrase "se me hace tosquita". Any insight is greatly appreciated! :)
Thank you!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
she looks a little on the heavy side to me
Since the husband doesn't even see it, I don't think it calls for terms like 'chubby' or 'plump', though I admit that those terms are more colloquial.
Peer comment(s):
agree |
Helena Chavarria
: I think this is a good solution
1 hr
|
Thanks, Helena!
|
|
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
2 hrs
|
Thanks, Patricia!
|
|
agree |
neilmac
: Perfect euphemism for UK English IMHO, although I wouldn't rule out plump/chubby either.
10 hrs
|
Thanks, Neil! It works on this side of the Pond, too.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is perfect and it flows wonderfully! Thank you so much for your help! :)"
+1
1 hr
I think she's/I find her/she seems... plump/chubby
I find her plump.
I think she's fat.
She seems chubby to me.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-01 20:52:08 GMT)
--------------------------------------------------
could also be bulky, burly, heavy, big, etc.
I think she's fat.
She seems chubby to me.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-01 20:52:08 GMT)
--------------------------------------------------
could also be bulky, burly, heavy, big, etc.
-1
1 hr
makes me behave a bit uncouthly/roughly
tosquita > tosca
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-08-01 22:23:08 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I missed "se" of hacerse and jumped at a wrong conclusion.
To be close to the meaning of tosca it could be - I find my daughter a bit clumsy
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-08-01 22:23:08 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I missed "se" of hacerse and jumped at a wrong conclusion.
To be close to the meaning of tosca it could be - I find my daughter a bit clumsy
Peer comment(s):
disagree |
Muriel Vasconcellos
: "se me hace"= 'it seems to me'
1 hr
|
neutral |
Juan Jacob
: Sí, tosco/a = clumsy. Pero en este caso -y me pregunto por qué- se utiliza en el sentido de "gordita". Curioso.
2 hrs
|
El Diccionario del español de México explica "tosco" como " Que tiene aspecto poco fino..." http://dem.colmex.mx/moduls/BuscadorAvanzado.aspx
|
|
agree |
lugoben
: Lina thas the right translation odf "tosca". Her only problem is to change "makes me" for "she behaves a bit rough with me"
1 day 3 hrs
|
disagree |
Marian Vieyra
: They are talking about her weight. The father says 'ella no está gorda' and the mother says 'me gustaría verla un poco más delgada' - delgada being the opposite of gorda.
1 day 11 hrs
|
19 hrs
she's seems a little stubborn
more literally. she stubbornly doesn't go along with the idea of her being heavy, nor does the hubby
1 day 13 hrs
I think she's a bit overweight/I think she could do with losing a few pounds.
For a kinder take in UK English.
1 day 22 hrs
my daughter is not slim/slender to me
To me, my daughter is not slender enough to be elegant...
A Spanish-speaking friend of mine explains that the adjective "tosco" is colloquially used to describe an appearance of a person that doesn't have a slender figure and doesn't move in a graceful way. Obviously, the girl is not plump, but her mother wants her to be slimmer to conform to her expectations; the mother is a little obsessed with this issue "¡yo estoy traumada con las rellenitas!"
A Spanish-speaking friend of mine explains that the adjective "tosco" is colloquially used to describe an appearance of a person that doesn't have a slender figure and doesn't move in a graceful way. Obviously, the girl is not plump, but her mother wants her to be slimmer to conform to her expectations; the mother is a little obsessed with this issue "¡yo estoy traumada con las rellenitas!"
Discussion
http://www.tubabel.com/definicion/13334-tosco