Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ouvrages d'arts
Spanish translation:
obras de ingeniería civil, obras singulares, productos o detalles artísticos
Added to glossary by
maría josé mantero obiols
Sep 11, 2015 08:52
8 yrs ago
3 viewers *
French term
ouvrages d'arts
French to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
construcción
En el objeto de los estatutos de una sociedad francesa del ámbito de la construcción:
(...)
"La fabrication, la location et la vente de toutes constructions ou éléments de constructions en acier, ou tout autre produit de remplacement, quel qu'en soit l'usage, tels que: *ouvrages d'arts*, bâtiments à usage d'habitation ou de services, baraquements métalliques ou en bois, hangars, etc."
Ando despistada por el plural de "arts" (si no es una errata) y porque "obra de arte" no creo que sea en este contexto, aunque tampoco estoy segura. Gracias por vuestra ayuda!
(...)
"La fabrication, la location et la vente de toutes constructions ou éléments de constructions en acier, ou tout autre produit de remplacement, quel qu'en soit l'usage, tels que: *ouvrages d'arts*, bâtiments à usage d'habitation ou de services, baraquements métalliques ou en bois, hangars, etc."
Ando despistada por el plural de "arts" (si no es una errata) y porque "obra de arte" no creo que sea en este contexto, aunque tampoco estoy segura. Gracias por vuestra ayuda!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | obras civiles | Natalia Makeeva |
4 | productos/detalles artísticos | Juan Arturo Blackmore Zerón |
3 | obras singulares | Pablo Cruz |
Change log
Sep 22, 2015 11:24: maría josé mantero obiols changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32654">maría josé mantero obiols's</a> old entry - "ouvrages d\'arts"" to ""obras de ingeniería civil, obras singulares, productos o detalles artísticos""
Proposed translations
+1
7 mins
French term (edited):
ouvrages d'art
Selected
obras civiles
Hace poco de traducido un texto sobre la construcción de ferrocarriles en el que se utilizaba el término "ouvrages d'art" (parece que "arts" es, efectivamente, una errata). Opté por "obras civiles" en español.
Wikipedia:
Un ouvrage d’art est une construction de grande importance permettant de franchir un obstacle sur une voie de communication routière, ferroviaire ou fluviale (ponts, tunnels) mais également un dispositif de protection contre l’action de la terre ou de l’eau (murs, tranchée couverte, digue) et enfin un dispositif de transition entre plusieurs modes de transport (quais et autres ouvrages portuaires).
De tels ouvrages sont qualifiés « d’art » parce que leur conception et leur réalisation font intervenir des connaissances où l’expérience joue un rôle aussi important que la théorie. Cet ensemble de connaissances constitue d’ailleurs ce que l’on appelle l’art de l’ingénieur.
http://definicion.de/obra-civil/
Aquí hay una definición de la obra civil y se propone también como opción "obra pública".
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2015-09-11 09:01:39 GMT)
--------------------------------------------------
Más exactamente, el término que puse en aquella traducción era "obras de ingeniería civil".
Wikipedia:
Un ouvrage d’art est une construction de grande importance permettant de franchir un obstacle sur une voie de communication routière, ferroviaire ou fluviale (ponts, tunnels) mais également un dispositif de protection contre l’action de la terre ou de l’eau (murs, tranchée couverte, digue) et enfin un dispositif de transition entre plusieurs modes de transport (quais et autres ouvrages portuaires).
De tels ouvrages sont qualifiés « d’art » parce que leur conception et leur réalisation font intervenir des connaissances où l’expérience joue un rôle aussi important que la théorie. Cet ensemble de connaissances constitue d’ailleurs ce que l’on appelle l’art de l’ingénieur.
http://definicion.de/obra-civil/
Aquí hay una definición de la obra civil y se propone también como opción "obra pública".
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2015-09-11 09:01:39 GMT)
--------------------------------------------------
Más exactamente, el término que puse en aquella traducción era "obras de ingeniería civil".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos!!"
10 mins
obras singulares
La traducción literal sería bastante confusa en español y no lo he oído nunca en ingeniería civil: se refiere a obras de viaductos, protecciones, puertos, etc de gran entidad y complejidad.
Lo del arts desde luego es una errata.
Espero que ayude,
Un ouvrage d’art est une construction de grande importance permettant de franchir un obstacle sur une voie de communication routière, ferroviaire ou fluviale (ponts, tunnels) mais également un dispositif de protection contre l’action de la terre ou de l’eau (murs, tranchée couverte, digue) et enfin un dispositif de transition entre plusieurs modes de transport (quais et autres ouvrages portuaires).
De tels ouvrages sont qualifiés « d’art » parce que leur conception et leur réalisation font intervenir des connaissances où l’expérience joue un rôle aussi important que la théorie. Cet ensemble de connaissances constitue d’ailleurs ce que l’on appelle l’art de l’ingénieur.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Ouvrage_d'art
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2015-09-11 09:10:29 GMT)
--------------------------------------------------
PS:
En algunos enlaces (sobre todo de Hispanoamérica) sí se encuentra la traducción -obras de arte- aplicada a obras singulares, pero creo que es bastante confuso y puede también referirse a obras artísticas asociadas a vías de comunicación, etc., como aquí:
http://www.ar2v.com/type/obras-de-arte/
Enlace correcto Wiki:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Ouvrage_d'art
9 hrs
productos/detalles artísticos
Sí. Una obra de arte. Incluso en edificios públicos, privados o de diseño muy sobrio, se podría considerar que alguna parte de su construcción es una obra de arte.
Something went wrong...