This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 13, 2015 18:11
8 yrs ago
17 viewers *
Spanish term
MOLLETE DE PAN AMACERADO
Spanish to English
Other
Food & Drink
menu
from menu.
No further context.
TIA
No further context.
TIA
Proposed translations
(English)
2 | MOLLETE | Luz Esther |
1 | MACERATED BREAD MUFFIN | neilmac |
Proposed translations
7 mins
MOLLETE
I don't think you can translate "mollete" - maybe I am wrong though!
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2015-10-13 19:03:12 GMT)
--------------------------------------------------
Puede referirse a "amasado" - kneaded dough bread (bolillo) es con lo que se hacen los molletes usualmente
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-13 20:03:29 GMT)
--------------------------------------------------
Unless in the menu there are other type of MOLLETES , you could just translate it as MOLLETE (only) and if there is a space for a description you say "made of kneaded dough bread"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-10-13 20:43:06 GMT)
--------------------------------------------------
What country are you translating for?
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2015-10-13 19:03:12 GMT)
--------------------------------------------------
Puede referirse a "amasado" - kneaded dough bread (bolillo) es con lo que se hacen los molletes usualmente
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-13 20:03:29 GMT)
--------------------------------------------------
Unless in the menu there are other type of MOLLETES , you could just translate it as MOLLETE (only) and if there is a space for a description you say "made of kneaded dough bread"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-10-13 20:43:06 GMT)
--------------------------------------------------
What country are you translating for?
13 hrs
MACERATED BREAD MUFFIN
Rising to the " this can be translated" challenge, I found "mollete" translated as "muffin", "pan" is bread and macerated is...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-10-14 07:18:00 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionary.reference.com/browse/macerated
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-10-14 07:20:42 GMT)
--------------------------------------------------
Several restaurants offer "soft bread muffins":
http://m.opentable.co.uk/restaurants/osteria-dellarte/menu/6...
"Uovo Benedict. £6.20. Poached egg, ham & hollandaise sauce on soft bread muffin."
http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&quer...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-10-14 07:18:00 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionary.reference.com/browse/macerated
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-10-14 07:20:42 GMT)
--------------------------------------------------
Several restaurants offer "soft bread muffins":
http://m.opentable.co.uk/restaurants/osteria-dellarte/menu/6...
"Uovo Benedict. £6.20. Poached egg, ham & hollandaise sauce on soft bread muffin."
http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&quer...
Peer comment(s):
neutral |
Luz Esther
: I also saw it translated as "muffin" but I do not agree that is the same concept. A mollete is very different from a muffin and people should know the difference when they are going to choose it at a restaurant. My opinion.
19 mins
|
neutral |
Jane Martin
: Although I applaud your effort not to be beaten by this item of food .... the problem is the bread is not macerated in the English sense (softenend by being soaked in a liquid), it is just a soft, oval-shaped bread roll.
30 mins
|
Discussion
But in answer to your question, I would leave 'Mollete' because I think it's good to teach visitors new words, though I think an explanation is needed because of people with coeliac disease, diabetes, etc.
https://www.cookipedia.co.uk/recipes_wiki/Molletes_antequera...
You're right, you can't translate mollete, but it's the second part I'm having problems with.