Oct 22, 2015 09:52
8 yrs ago
10 viewers *
English term

ECG acquisition

English to Polish Medical Medical: Instruments aparat EKG
Instrukcja elektrokardiografu. Przykładowe zdania:

Recordings are stored manually after completion of the acquisition.

During ECG acquisition, only the lead sequence (Standard or Cabrera) and the filter settings can be changed for the display.

Print after acquisition

Jakie jest poprawne tłumaczenie tego terminu?

Discussion

Letra (asker) Oct 22, 2015:
Okazuje się, że proponowane terminy także występują w bazie tłumaczeń, ale są tłumaczeniem angielskiego "ECG recording". I tak się zastanawiam, czy ECG recording = ECK acquisition? Dodatkowo występują także czasowniki "to record ECG" i "to acquire ECG".

Proposed translations

37 mins
Selected

zapis / rejestracja EKG *

Np 12 kanałowy etc.

KOnteksty i komentarz + linki zostaną dodane.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję!"
37 mins

wykonanie/rejestracja/uzyskanie zapisu EKG

propozycja
Something went wrong...
10 days

przeprowadzanie badania EKG

Tj. proces uzyskiwania zapisu EKG - tak to pojmuję.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search