Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Prise ou mise en location-gérance
Spanish translation:
Asunción o cesión de la gestión delegada
Added to glossary by
David Calero Córdoba
Oct 28, 2015 16:56
8 yrs ago
15 viewers *
French term
Prise ou mise en location-gérance
French to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
tipos de órdenes
Solo tengo este contexto:
Prise ou mise en location-gérance d'un fonds de commerce: Il faut savoir que les conditions pour la mise ou prise en location-gérance de son fonds de commerce ont été récemment modifiées par une ordonnance du 25 mars 2004 portant simplification du droit et des formalités pour les entreprises, et qui modifie notamment l'article L. 144-3 du Code de commerce.
El concepto lo tengo claro pero no doy con la clave para expresar en español la diferencia entre "mettre ou prendre en location".
Gracias de antemano.
Prise ou mise en location-gérance d'un fonds de commerce: Il faut savoir que les conditions pour la mise ou prise en location-gérance de son fonds de commerce ont été récemment modifiées par une ordonnance du 25 mars 2004 portant simplification du droit et des formalités pour les entreprises, et qui modifie notamment l'article L. 144-3 du Code de commerce.
El concepto lo tengo claro pero no doy con la clave para expresar en español la diferencia entre "mettre ou prendre en location".
Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
4 | Asunción o cesión de la gestión delegada | Cesar BERROZPE |
3 | para arrendar o tomar en arrendamiento-gerencia | Anne Ledoux |
Proposed translations
1 hr
Selected
Asunción o cesión de la gestión delegada
La location-gérance podría traducirse como la gestión delegada, en este caso de un fondo de comercio. Efectivamente, esa gestión delegada se asume por parte de un tercero (el gerente) y es cedida por parte del propietario del fondo. Yo lo traduciría así.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
para arrendar o tomar en arrendamiento-gerencia
Proposition
Something went wrong...