Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
juicios de amparo
English translation:
Writ of amparo / constitutional remedy proceedings
Added to glossary by
Tina Delia
Oct 28, 2015 17:56
8 yrs ago
41 viewers *
Spanish term
juicios de amparo
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Mexico
This is in an annual report. Some context:
Al 31 de diciembre de 2014 y 2013, la Entidad ha promovido algunos juicios de amparo así como algunas demandas de nulidad a través de las que se combaten resoluciones de diversas administraciones fiscales y contra algunas disposiciones derivadas de la Reforma fiscal para 2014, incluyendo la eliminación de los estímulos otorgados por la ley del impuesto sobre la renta vigente hasta el 31 de diciembre de 2014.
Al 31 de diciembre de 2014 y 2013, la Entidad ha promovido algunos juicios de amparo así como algunas demandas de nulidad a través de las que se combaten resoluciones de diversas administraciones fiscales y contra algunas disposiciones derivadas de la Reforma fiscal para 2014, incluyendo la eliminación de los estímulos otorgados por la ley del impuesto sobre la renta vigente hasta el 31 de diciembre de 2014.
Proposed translations
(English)
5 | Writ of amparo / constitutional remedy proceedings | Seth Phillips |
4 +1 | relief proceedings | Robert Carter |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Writ of amparo / constitutional remedy proceedings
I'd avoid using "amparo" when possible. If your translation f or allows explanation, then I'd note: "action for constitutional relief under a writ of amparo" or "constitutional action alleging the violation of rights committed by the government or by a court of law" (Javier Becerra)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-10-28 20:17:39 GMT)
--------------------------------------------------
allows for explanation***
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-10-28 20:17:39 GMT)
--------------------------------------------------
allows for explanation***
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks! Tina"
+1
1 hr
relief proceedings
As a translation, "relief proceedings" is the term approved by the Suprema Corte de Justicia de la Nación in its publication "Relevant Decisions of the Mexican Supreme Court" (2006). You'll have to decide for yourself how qualified that court is to render this term in English though.
Anyway, as Helena and Maria have said, most translators leave it as Amparo proceedings or writ of Amparo. Javier Becerra (who IMO is qualified) also gives us "constitutional remedy" and "constitutional relief under a writ of Amparo" which nails it really (and is probably a good term to use the first time it appears in any document where this term would be unfamiliar, i.e., not specifically part of a court case).
Anyway, as Helena and Maria have said, most translators leave it as Amparo proceedings or writ of Amparo. Javier Becerra (who IMO is qualified) also gives us "constitutional remedy" and "constitutional relief under a writ of Amparo" which nails it really (and is probably a good term to use the first time it appears in any document where this term would be unfamiliar, i.e., not specifically part of a court case).
Note from asker:
Hi Robert, Thank you very much for your assistance with this term. I selected Seth's term as it included "constitutional" although it was difficult as yours is of course also correct. |
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM. (X)
: perhaps prefix with constitutional. A reader might think amparo has something to do with electric amperes http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/704... AMM previously known as Kirsty MacC
38 mins
|
Thanks, Adrian
|
Reference comments
10 mins
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/704...
A couple of years ago I translated a lot of Mexican legal documents and I was told not to translate 'amparo'.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-10-28 18:13:54 GMT)
--------------------------------------------------
https://books.google.co.uk/books?id=m5A6dS4twEsC&pg=PA122&lp...
A couple of years ago I translated a lot of Mexican legal documents and I was told not to translate 'amparo'.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-10-28 18:13:54 GMT)
--------------------------------------------------
https://books.google.co.uk/books?id=m5A6dS4twEsC&pg=PA122&lp...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Maria Kisic
: Yes. I have seen it as amparo action, writ of amparo, constitutional remedy.
19 mins
|
Thank you, Maria :-)
|
|
agree |
Robert Carter
: I agree with comment above also.
2 hrs
|
Thanks, Robert :-)
|
27 mins
Reference:
juicio de amparo
Juicio de amparo - Wikipedia, la enciclopedia libre
https://es.wikipedia.org/wiki/Juicio_de_amparo
El juicio de amparo es un medio de defensa procesal constitucional del ordenamiento jurídico mexicano que tiene por objeto específico proteger los derechos ...
https://es.wikipedia.org/wiki/Juicio_de_amparo
El juicio de amparo es un medio de defensa procesal constitucional del ordenamiento jurídico mexicano que tiene por objeto específico proteger los derechos ...
Something went wrong...